It is the primary condition of sinicization of Marxism for correctly appraising Marxism on Marxism.

  • 用马克思主义的态度来看待马克思主义的中国化问题是马克思主义中国化的首要条件.
  • 来源:互联网摘选更新时间:2025-01-20 18:21:04

  • 重点词汇
  • primaryadj.首要的;初级的;初等教育的;
  • forconj.因为,由于;
  • appraisingv.估价( appraise的现在分词 );估计;估量;评价;
  • theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
  • conditionn.状况;环境,处境;条件,条款;健康状况;疾病;
  • Marxismn.马克思主义;
  • isvt.& vi. 是(be的三单形式);
  • correctlyadv.正确地,得体地;实事求是;
  • ofprep. 关于;属于…的;由…制成;
  • onprep. (覆盖、附着)在…上;由…支撑着;在(运输工具)上;在(某一天);就在…之后;关于(事或人);(身上)带着;为(某团体或组织)的一员;吃;(表示方向)在,向,对;在,接近(某地);根据;以…支付;通过;与…相比
  • itpron.它;他;正好是所需的;事实[情况];
  • 相关例句
1、

Marxism China is changed should reject doctrinairism attitude already, want to object subjective and sex again.

马克思主义中国化既要反对教条主义态度, 又要反对主观随意性.

互联网摘选

2、

It brings in three new theoretical creations in the process of being accepted by chinese people.

文中的一些观点,如当代马克思主义哲学是世界性哲学、有阶级性,马克思主义哲学在其中国化过程中实现了三次理论创新等,相信读者有见仁见智的评析.

互联网摘选

3、

But there a few exceptions to my " being Chinese. "

但 “ 我的中国化 ” 也有一些例外.

互联网摘选

4、

No matter, ark a mystery how old home, want someone only, have shoe.

鞋柜设玄机无论多大的家, 只要有人, 就有鞋子.

互联网摘选

5、

The Hutt was up to something appropriately slippery.

赫特人一定暗藏玄机.

互联网摘选

6、

We have warm blood, action is the mystery.

我们光有一腔热血不行, 行动是致胜的玄机.

互联网摘选

7、

Choi family in a dolphin technology into a retreat, much to somebody.

崔氏家族在海豚科技一进一退, 其中大有玄机.

互联网摘选

8、

What's the secret of your success?

你成功的秘诀是什么?

《牛津高阶英汉双解词典》

9、

You can do it when you get the knack of it.

摸到窍门的话你也能做.

词典精选例句

10、

We have adopted abundance abundance flexible methods in our dealings.

我们在具体操作窍门上灵活多了.

互联网摘选

11、

We'll be back next week with more great cooking tips.

我们会在下周给大家带来更多烹饪窍门.

互联网摘选

12、

What is your recipe for success?

你取得成功有什麽窍门?

词典精选例句

13、

As the Covenant trade , trade flourished here, a frontier fortress Datong become an important trade market.

由于订立了互市盟约, 贸易在这里兴盛起来,成为大同边塞一处重要贸易市场.

互联网摘选

14、

Establishment of border trade district is one of efficient routes.

设立边境互市贸易区是有效途径之一.

互联网摘选

15、

A dog has a good nose.

狗的嗅觉好.

《现代英汉综合大词典》

16、

My horse can always smell when rain is coming.

我的马凭嗅觉总能知道何时下雨.

《简明英汉词典》

17、

Interest in his paintings is at a high pitch.

他对绘画的兴致很高.

词典精选例句

18、

He spoiled my enjoyment of the film by talking all the time.

他一直说话,影响了我看电影的兴致.

词典精选例句

19、

The fishing boat is rippling in the center of the lake, a unique delight.

渔舟在湖中心随波荡漾, 倒也别有一番情致.

互联网摘选

20、

One benefits a lot by associating with people who have the same interests.

和自己意趣相同的人交往,可使人受益不浅.

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈