- 重点词汇
- have only to只需要;
- theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
- youpron.你;你们,您们;各位;大家;
- refinevt.提炼;改善;使高雅;
- workv.(使)工作,干活;从事…工作;用功;争取;管理;就职;研究;帮助;(使)运转/行;(使)奏效;起作用;
- 相关例句
It was an unparalleled English course with riding a 120-kilo meter trip by Daniel's own feet.
因为这是一堂,用双脚的力气骑脚踏车,翻山越岭来回一百二十公里的英文课.
互联网摘选
The voice of my beloved ! Look, he comes, leaping upon the mountains , bounding over the hills.
听阿!是我良人的声音;看哪! 他翻山越岭而来.
互联网摘选
She went across the mountains and stood in front of the house of the seven dwarfs.
她翻山越岭后,站在七矮人的屋子前.
互联网摘选
She went across the mountains and at last came to the house of the seven dwarfs.
她翻山越岭终于来到七矮人的住处.
互联网摘选
I looked all round for the horrible young man and could see no signs of him.
我拼命地四下寻找那个凶神恶煞似的小伙子,可是连个影子也没看到.
词典精选例句
The theatre, and the public-house, were the chief themes of the wretched man's wanderings.
剧场, 酒店, 是这可怜人胡言乱语的主要题目.
词典精选例句
He said harshly, " That's the worst kind of juvenile crap I've ever heard.
他粗声粗气他说: “ 你这些话,简直就像从小青年嘴里冒出来的最荒诞不经的胡言乱语.
教父部分
