- 重点词汇
- formedadj.成形的,成形加工的;
- isvt.& vi. 是(be的三单形式);
- makingn.制造;产生的过程;成功改进的手段;原料,材料;
- thispron.这,这个;这事,这人;这时;下面所说的事;
- I was我曾是;我是;
- theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
- not yet尚未,还没有;
- whenadv. 什么时候;(用于时间的表达方式之后)在那时;其时;当时;
- becauseconj. 因为,由于;
- 相关例句
吴存荣在作《政府工作报告》中,首先对“十一五”和2010年工作进行了全面回顾。
互联网摘选
论译者对政治文本的操控&以2009年政府工作报告为例
互联网摘选
A Functionalist Study on the English Translation of "Report on the Work of the Government 2008"
从功能主义理论简析2008年政府工作报告的英译
互联网摘选
第二章接着介绍了政府工作报告的内容及其功能,同时也列出了翻译此等文体时应该遵循的规则。
互联网摘选
2010年的《政府工作报告》中做出区域经济协调发展的战略部署:推进区域经济协调发展。
互联网摘选
今年的政府工作报告中指出,今年的目标是保持经济适当增长,同时要提高GDP的质量,推动经济结构优化升级。
互联网摘选
政府工作报告作为一种特殊语体,在词语锤炼、句式选择和布局谋篇等方面都有其鲜明的特征。
互联网摘选
The Applause Politics: An Analytical Probe into the Phenomenon of Applause in Government Work Report
鼓掌政治:对政府工作报告中鼓掌现象的探析
互联网摘选
开发商认为,政府工作报告将引导他们在利基市场中寻找机会。
互联网摘选
On the English Translation of Political Texts& A Case Study of 2008 Government Work Report
谈政论文的英译&以2008年《政府工作报告》为例
互联网摘选
The corpus is mainly the translation of the Report on the Work of Chinese Government.
所采用的语料主要是《政府工作报告》的英译。
互联网摘选
阅读理解全是政府工作报告,口试要求唱京剧,实验就考包粽子。
互联网摘选
