唐太斯小心地扒开泥土, 看出了或他自以为看出了这个巧妙的人间杰作.
网络文摘精选
Dant è s struck with the sharp end of his pickaxe, which entered someway between the interstices.
唐太斯用鹤嘴锄尖利的一头敲上去, 尖头嵌入了石缝.
互联网摘选
——爱德蒙·唐太斯拿破仑党分子, 曾负责协助逆贼自厄尔巴岛归来.
网络文摘精选
At last, after renewed hesitation, Dant è s entered the second grotto.
终于, 在略微迟疑了一下以后, 唐太斯进入了第二个洞窟.
网络文摘精选
All Villefort's influence barely enabled him to stifle the secret Dant è s had so nearly divulged.
维尔福的全部力量都用在封住那几乎被唐太斯所泄漏的秘密上了.
互联网摘选
Without divulging his secret, Dant è s could not give sufficiently clear instructions to an agent.
唐太斯因为不想泄漏他的秘密, 所以就无法给手下人以明确的指示.
互联网摘选
The plot is aided by Villefort , a corrupt prosecutor, and Dant è s is imprisoned the Chateau d'If.
情节是得益于维尔福, 腐败检察官和唐太斯是在城堡囚禁伊夫.
网络文摘精选
Dant è s raised his eyes to heaven and clasped his hands beneath the coverlet.
唐太斯抬头望天,在被子里双手合十.
网络文摘精选
