1、

The poet Pound's translation of classical Chinese poems not conform to the translation of fidelity.

诗人庞德所翻译的中国古诗明显不符合传统译论“信 ” 的标准.

互联网摘选

2、

Moreover, Harmony principle is regarded as the translation principle of classical Chinese verses.

此外, 和谐原则被视为古诗翻译的参考原则.

互联网摘选

3、

In ancient Chinese poetry translation, translators usually adopt the strategy of adaptation or alienation.

在古诗翻译中, 译者多采用同化或异化策略.

互联网摘选

4、

They were shaped like lotus petals , elephant heads , old men , recumbent tigers , hump-backed bridges, pillars.

古诗人形容泰山,说“泰山岩岩”, 注解人告诉你:岩岩, 积石貌.的确这样, 山顶越发给你这种感觉.

互联网摘选

5、

The night is deep, the house is silent, the birds'nests are shrouded with sleep.

夜深沉, 庭宁静, 鸟巢 也被睡眠笼罩着. (张:结合了中国古诗的韵味)

互联网摘选

6、

He has composed several poems in classical Chinese.

他用文言文写过几首古诗.

互联网摘选

7、

This is a well-known old poem.

这是一首人们熟悉的古诗.

互联网摘选

8、

The classical Chinese poetry paid much attention to implication.

中国古诗非常注重言外之意.

互联网摘选

9、

The little boy is very clever, to give an example, he can recite many ancient poems.

这个小男孩很聪明, 举例说, 他能背很多古诗.

互联网摘选

10、

Depict children life ancient poetry?

描写儿童生活的古诗?

网络文摘精选

11、

There are over 700 ancient poems just depicting Jiangxin Island.

光是描写江心屿的古诗就有七百多首.

互联网摘选

12、

This classical poem is hard to understand.

这首古诗很费解.

《现代汉英综合大词典》

13、

However, a classical poem is like a translucent bracelet, but a translation is still a translation.

然而, 古诗就如碧玉般晶莹剔透, 而翻译毕竟是翻译.

网络文摘精选

14、

Now I would like to share an ancient famous poem of Libai in the Tang Dynasty.

现在让我与各位共同分享唐代诗人李白的一首著名古诗-夜思.

互联网摘选

15、

Once made, it will be possible to add runes to weapons and armor.

一旦制造出来, 就有可能在武器上或者防具上赋予上古诗歌和文字魔法.

互联网摘选

16、

It will be possible to enchant weapons and armor with runes.

工匠可以在武器和防具上附加上古诗歌或者文字的魔法属性.

互联网摘选

17、

It is a collection of the most exquisite rendering of ancient Chinese verse.

这里面汇集了中国古诗文的翻译精品.

词典精选例句

18、

The Tang Dynasty was the golden age of classical Chinese poetry.

唐朝是中国古诗的极盛时期.

《现代汉英综合大词典》

19、

Seek the most well-known ancient poetry word and be going to appreciate Xi!

寻找最有名的古诗词并且要赏析!

互联网摘选

20、

Far away twinkles the herd-boy star;' brightly shines the lady of the silver river.

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。(《古诗十九首》)

百度翻译例句库

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈