- 重点词汇
- suggestionn.建议;暗示;表明;些微;联想;
- anyadj.任何的;一点,一些;普通的;任何,随便哪一个;
- to renew续保;
- youpron.你;你们,您们;各位;大家;
- doaux.构成疑问句和否定句;代替动词;用于加强语气;
- theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
- haveaux. 用以构成完成式及完成式的不定式,表示已经…;
- distributionn.分布;分配;分发;(商品)运销,经销,分销;分送
- 相关例句
We are a well acknowledged graphic art equipment distributor and manufacturer.
我公司是知名的印刷机械设备分销商和制造商.
互联网摘选
However, TRF requires each district to report separately on the use of grant funds.
无论如何, 扶轮基金会要求每一地区对其奖助金经费的使用要分别地报告.
互联网摘选
Species have not been independently created, but had descended, like varieties, from other species.
物种和变种一样, 是从其它物种所传下来的, 而不是分别地创造出来的.
互联网摘选
1959年他与基尔比同时而分别地发明了积体电路晶片.
互联网摘选
对于厌恶和喜爱的脸孔,事件诱发电位(ERPs)被分别地计算,以记录后的情感级别来个别地评估.
互联网摘选
The contract for construction projects embodies the compulsory relationship.
建设工程分包合同体现了强制性的连带关系.
互联网摘选
The Sub-Contractor shall adopt the most expedient method of working or construction.
分包 商应当采用最适宜的工作或施工方法.
互联网摘选
Most of them have not even been translated into English yet from the old Sanskrit.
它们当中的大多灵敏甚至已经翻译成英国,可却是来自古老的梵语.
互联网摘选
The utility model provides two reversed power take-off with different speed.
本实用新型可以提供二个不同速度的反向动力输出.
互联网摘选
