- 重点词汇
- theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
- manyadj.许多,多的;
- peoplen.人,人类;居民;人民;种族;
- experiencen.经验;经历;往事;
- arevi.(用于第二人称单复数现在时,第一、三人称复数现在时)是;
- entrepreneursn.<法>企业家( entrepreneur的名词复数 );主办人;
- themselvespron.他[她,它]们自己;他们亲自;“himself”的复数;“herself”的复数;
- whopron.谁;什么人;关系代词,有先行词;孰;
- divorcen.离婚;分离;
- Schmidt[人名] 施密特;[地名] [德国] 施密特;
- 相关例句
The Google method means researchers are part of development, says Mr Schmidt.
谷歌的方法意味着研究人员是开发的一部分, 施密特说.
互联网摘选
Use method: Sargent jump with two feet or one feet with the help of a run-up .
使用方法: 原地双脚起跳或器材侧面 助跑 单脚起跳.
互联网摘选
Below ran this inscription : AT THE SIGN OF SERGEANT OF WATERLOO ( Au Sargent de Waterloo ).
木板的下端有这样几个字: 滑铁卢中士客寓.
互联网摘选
Selections from the Adams correspondence and the writings of Judith Sargent Murray.
亚当姆斯书信节选及朱迪思·萨金特·默里作品选.
互联网摘选
Have Sandra's friends, the women, go to her house to stay with her.
邀请桑德拉的朋友们, 我说的是几个娘儿们, 到她家里陪陪她.
教父部分
I don't want to hear the sordid details of your relationship with Sandra.
我不想听你和桑德拉之间的那些龌龊细节。
《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
Reverend Neil Thomas married John Sanchez and Joel Wilsey at West Hollywood Park.
尼尔托马斯牧师在好莱坞西部公园,为桑切斯和杰里证婚.
互联网摘选
The World Food Prize Foundation says Mr. Sanchez helped Peru increase its rice production.
世界食品奖基金会表示,桑奇斯帮助秘鲁提高了水稻产量.
互联网摘选
