- 重点词汇
- theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
- bamboon.竹(子);
- livingadj.活(着)的;在使用中的;生动的;
- laidv.打赌( lay的过去式和过去分词 );提出;放置;铺;
- ofprep. 关于;属于…的;由…制成;
- roomn. 房间;空间;余地;房间里所有的人;
- a pot一盆;
- inprep. 在里面;在(某范围或空间内的)某一点;在(某物的形体或范围)中;在…内;在…中;进入
- 相关例句
Miss Sedley's papa was a merchant in London and a man of some wealth.
赛特笠小姐的爸爸在伦敦做买卖,手里很有几个钱.
词典精选例句
What would have happened had he been wearing a three-quarter helmet or, worse yet, a shorty?
如果他戴了一顶 四分之三 罩的安全帽,或者更糟的瓜皮帽,那会发生什麽事?
互联网摘选
Life as Dream , happy forever remembered , grief is profound saving in the bone marrow.
梦如人生, 快乐永记取, 悲苦深刻藏骨髓.
互联网摘选
When they return-once a year-to the family hearth, they often find sadness as well as warmth.
当他们每年回到壁炉前面时,往往在温暖之中, 还留给了他们悲凉.
互联网摘选
The sad and dreary beauty the fictions of Ailing is the sort of aftertaste.
张爱玲小说的悲凉美具有美的回味,表达人生率真的朴素,同时它使其作品更完善.
互联网摘选
A great poem is a fountain forever overflowing with the waters of wisdom and delight.
一首伟大的诗篇有如一座喷泉永远喷出智慧和欢愉的水花.
词典精选例句
