- 重点词汇
- tookv. 拿( take的过去式 );接受;学习;取得;
- aspectn.方面;面貌;方位,方向;形势;
- mostadv.最,最多(大);much的最高级;非常,很;几乎;
- seriousadj.严重的;令人担忧的;重要的;严肃的;认真的;庄重的;大量的;
- toprep. 向,朝着;到;关于;属于;
- changevt. 改变,变更;交换,替换;兑换;换衣服(床单);
- aart. (用于可数名词或单数名词前,表示未曾提到的)一(人、事、物);用于前有形容词或后有短语的不可数名词前;一(个);每一(个);任一(个);
- onprep. (覆盖、附着)在…上;由…支撑着;在(运输工具)上;在(某一天);就在…之后;关于(事或人);(身上)带着;为(某团体或组织)的一员;吃;(表示方向)在,向,对;在,接近(某地);根据;以…支付;通过;与…相比
- nowadv.现在,如今;立刻,马上;这下,这时;迄今;然而;(语气词)喂,好,哦,喏;
- 相关例句
The two names can be seen as metaphors of two approaches to translation studies.
从译学研究的思维方式看,“通天塔”与“巴别塔”就不仅是个译名问题了.
互联网摘选
Author Translation Author translation has its own stand-alone line, begins with marker AUTHOR 2.
作者译名或译音作者译名独为一行, 由标记AUTHOR2注明.
互联网摘选
The translation of which the advertisement effect, also be helpful for memory.
这些译名既具广告功效, 也有利于记忆.
互联网摘选
APPLICATION OF ARTIFICIAL CARDIAC PACING TREATMENT TO ADAMS-STOKES SYNDROME ( Report of 41 cases )
人工心脏起搏在治疗阿 - 斯综合征中的应用 ( 附41例报告 )
互联网摘选
The airplane throws aside the gasoline bomb, the fever caught fire on theirs body.
飞机掷下的汽油弹, 把他们的身上烧着了火.
互联网摘选
Objective To study the optimal parameters of 3 D spiral CT of osseous labyrinth in normalear.
目的探讨内耳骨迷路CT三维重建的最佳成像参数.
互联网摘选
Xiucai : Please. what period is it now, there isn't such a petit bourgeois book.
秀才: 拜托, 这是什么年代, 哪有那么小资的书看.
期刊摘选
Objective : To discuss the clinic characteristic of the dormant sclera rupture.
目的: 探讨隐匿巩膜破裂伤的临床特点.
互联网摘选
