The approaching change now took on a most serious aspect to Hurstwood.

  • 这时,即将发生的变化对于赫斯渥显得十分严峻了.
  • 来源:英汉文学 - 嘉莉妹妹更新时间:2025-01-20 18:21:31

  • 重点词汇
  • tookv. 拿( take的过去式 );接受;学习;取得;
  • aspectn.方面;面貌;方位,方向;形势;
  • mostadv.最,最多(大);much的最高级;非常,很;几乎;
  • seriousadj.严重的;令人担忧的;重要的;严肃的;认真的;庄重的;大量的;
  • toprep. 向,朝着;到;关于;属于;
  • changevt. 改变,变更;交换,替换;兑换;换衣服(床单);
  • aart. (用于可数名词或单数名词前,表示未曾提到的)一(人、事、物);用于前有形容词或后有短语的不可数名词前;一(个);每一(个);任一(个);
  • onprep. (覆盖、附着)在…上;由…支撑着;在(运输工具)上;在(某一天);就在…之后;关于(事或人);(身上)带着;为(某团体或组织)的一员;吃;(表示方向)在,向,对;在,接近(某地);根据;以…支付;通过;与…相比
  • nowadv.现在,如今;立刻,马上;这下,这时;迄今;然而;(语气词)喂,好,哦,喏;
  • 相关例句
1、

This is a severe test.

这是一次严峻的考验.

《简明英汉词典》

2、

Obviously they were putting him to a severe test.

显然他们是在给他以严峻的考验.

《简明英汉词典》

3、

The army lost heavily.

军队损失惨重.

《现代汉英综合大词典》

4、

We are up to the neck in the class war.

我们现在已经深深陷于阶级战争之中.

名作英译部分

5、

A normal curve diagram labeled with stages of the adoption process.

标有应用流程阶段的正规曲线图.

互联网摘选

6、

The two names can be seen as metaphors of two approaches to translation studies.

从译学研究的思维方式看,“通天塔”与“巴别塔”就不仅是个译名问题了.

互联网摘选

7、

Author Translation Author translation has its own stand-alone line, begins with marker AUTHOR 2.

作者译名或译音作者译名独为一行, 由标记AUTHOR2注明.

互联网摘选

8、

One will feel inappropriate after watching the movie.

看过影片后就会感觉这个译名更加不贴切.

互联网摘选

9、

The translation of which the advertisement effect, also be helpful for memory.

这些译名既具广告功效, 也有利于记忆.

互联网摘选

10、

It is sorry that some titles are not available in English.

很抱歉!部份名称未能提供中文译名.

互联网摘选

11、

APPLICATION OF ARTIFICIAL CARDIAC PACING TREATMENT TO ADAMS-STOKES SYNDROME ( Report of 41 cases )

人工心脏起搏在治疗阿 - 斯综合征中的应用 ( 附41例报告 )

互联网摘选

12、

The airplane throws aside the gasoline bomb, the fever caught fire on theirs body.

飞机掷下的汽油弹, 把他们的身上烧着了火.

互联网摘选

13、

Gasoline bomb's flame this position heat.

汽油弹的火焰把这个阵地烧红了.

互联网摘选

14、

Objective To study the optimal parameters of 3 D spiral CT of osseous labyrinth in normalear.

目的探讨内耳骨迷路CT三维重建的最佳成像参数.

互联网摘选

15、

At this lake, the lake bed grows as water level drops.

在这个湖泊,随着水位下降, 湖床升高了.

互联网摘选

16、

Xiucai : Please. what period is it now, there isn't such a petit bourgeois book.

秀才: 拜托, 这是什么年代, 哪有那么小资的书看.

期刊摘选

17、

It's amazing to be able to do such a thing.

能做这样的事情真是了不得.

互联网摘选

18、

She felt a sudden pang of regret.

她突然感到一阵怅惘的痛楚.

词典精选例句

19、

The football team felt the sting of defeat.

足球队尝到了失败的痛楚.

词典精选例句

20、

Objective : To discuss the clinic characteristic of the dormant sclera rupture.

目的: 探讨隐匿巩膜破裂伤的临床特点.

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈