Mastering Chinese is really a way to kill two birds with one stone.

  • 把华文学好是件一举两得的事.
  • 来源:互联网摘选更新时间:2025-01-20 18:27:59

  • 重点词汇
  • stonen.石头;宝石;矿石;(膀胱或肾脏中的)结石;
  • Chinesen. 中国人;华人;中文;汉语;华裔;中国话
  • wayn.道路;方法;方向;某方面;
  • aart. (用于可数名词或单数名词前,表示未曾提到的)一(人、事、物);用于前有形容词或后有短语的不可数名词前;一(个);每一(个);任一(个);
  • mastering控制;
  • to killadv.极其,非常;
  • birdsn.鸟,禽( bird的名词复数 );飞禽;鸟类;
  • reallyadv.(表明事实或真相)事实上,真正地,真实地;(强调观点等)确实,的确;加强形容词或副词的语气;
  • twon. 两个;两个东西;两点钟;一对;
  • isvt.& vi. 是(be的三单形式);
  • with one随身;
  • 相关例句
1、

This trip fun and full of knowledge so that was killing two birds with one stone!

这次既好玩,又很有知识性,真是一举两得!

互联网摘选

2、

Could you pay our phone bill , too ? You know, kill two birds with one stone.

可以顺便缴我们的电话费 吗 ?你知道的, 一举两得.

互联网摘选

3、

Yes, kill two birds with one stone.

有啊, 一举两得.

互联网摘选

4、

You could kill two birds with one stone by following our example.

仿效我们的做法,你就可以一举两得.

互联网摘选

5、

So, you'll kill two birds with one stone.

这样, 你可以一举两得.

轻松英语会话---联想1000词(下)

6、

So, you kill two birds with one stone.

所以, 你一举两得.

轻松英语会话---联想1000词(下)

7、

You can kill two birds with one stone.

一举两得.

英汉 - 翻译样例 - 口语

8、

They hope, in fact, to kill two birds with one stone.

他们实际上是想一举两得。

词典精选例句

9、

Catch not the shadow and lose the substance.

勿抓影子而失去实际(不要舍本逐末).

互联网摘选

10、

Grasp the shadow and let go the substance.

舍本逐末.

互联网摘选

11、

Catch not at shadow and lose the substance.

勿抓影子而失去实质;不要舍本逐末.

互联网摘选

12、

I should not recommend this kind of job to anyone; you get more kicks than halfpennies.

我不想把这样的工作介绍给任何人, 这种事是得不偿失的.

互联网摘选

13、
14、

Then , the efforts we have made to relieve our economic difficulties will be in vain.

我们为纾缓香港经济困境所做的一切,都会得不偿失.

互联网摘选

15、

Eventually, they will become frustrated and their teaching performance may be adversely affected.

不但士气受挫,也可能影响教学表现, 得不偿失.

互联网摘选

16、

The loss outweights the gain bad cough up!

得不偿失就不好咯!

互联网摘选

17、

Do not pay too dear for your whistle.

勿以高价购买毫无价值的东西(勿做得不偿失之事).

互联网摘选

18、

You pay too dearly for your whistle.

得不偿失.

互联网摘选

19、

He kill the goose that lay the golden egg.

杀鸡取蛋,得不偿失.

互联网摘选

20、

She's always the scapegoat when anything goes wrong.

出错时她总要代人受过.

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈