On Features of Business Correspondence English and Its Chinese-English Translation

  • 外贸信函英语的特点与汉英翻译刍议
  • 来源:互联网摘选更新时间:2025-01-20 18:53:19

  • 重点词汇
  • onprep. (覆盖、附着)在…上;由…支撑着;在(运输工具)上;在(某一天);就在…之后;关于(事或人);(身上)带着;为(某团体或组织)的一员;吃;(表示方向)在,向,对;在,接近(某地);根据;以…支付;通过;与…相比
  • ofprep. 关于;属于…的;由…制成;
  • featuresn.特征( feature的名词复数 );特写;[复数]面貌;面貌的一部分(如眼、鼻、口等);
  • correspondencen.来往信件;通信;相似;通信联系;相关;往来书信
  • businessn.商业;商务;生意;事情;买卖;商业机构;营业额;公事;重要事情,要点;贸易额;营业状况;归(某人或某机构)管的事
  • itspron. (it的所有格形式)它的;厥;
  • Englishn. 英语;英文;英格兰人(有时误用以指包括苏格兰、威尔士和北爱尔兰人在内的英国人);英语学科;(作为一门学科的)英语语言文学
  • andconj. 和,与;而且;于是,然后;因此;
  • translationn.翻译;译文;转变;
  • 相关例句
1、

Comprehension and Chinese-English Translation Strategies of Sentence Focus in Chinese

汉语句子焦点的理解与翻译策略

互联网摘选

2、

Influence of Chinese Though Pattern on Chinese-English Translation

汉语思维模式对汉译英的影响

互联网摘选

3、

Research on Automatical Evaluation Technology of Translation Quality in Chinese-English Translation

汉英翻译中译文质量自动评测技术研究

互联网摘选

4、

Culture Barriers to Chinese Students' in English-Chinese or Chinese-English Translation

中国学生英汉互译中的文化障碍

互联网摘选

5、

A Study on Chinese-English Translation of Company Name from the Perspective of Adaptation Theory

基于顺应论对公司名称汉英翻译的研究

互联网摘选

6、

Chinese-English Translation of Tourist Text in View of Function

从功能角度看旅游资料英译

互联网摘选

7、

They were incredibly calm, serene and dignified animals.

它们是不可思议的平静 、 安详而又令人起敬的动物.

互联网摘选

8、

The students did some marvellous impressions of the teachers at the end-of-term party.

在期末联欢会上,学生模仿教师惟妙惟肖令人捧腹.

互联网摘选

9、

The clown made a funny on stage.

小丑在台上的演出令人捧腹.

互联网摘选

10、

He told amusing jokes after dinner.

他在饭后讲了几则令人捧腹的笑话.

互联网摘选

11、

Pride, Envy, and Avarice are the threes sparks that have set these hearts on fire.

骄傲 、 恨和贪婪好比三颗星火,使一切人的心熊熊燃烧.

互联网摘选

12、

Most of the guests are students from Zhabei are led by school organization.

星火电影院的客人大多是闸北的学生经过学校组织去看电影的.

互联网摘选

13、

The Internet needs to be more spontaneous, added Todd Dagres, partner at Spark Capital.

网络必须更具自发性, “星火资本公司”合伙人陶德.戴葛补充道.

互联网摘选

14、

This is called spark advance: The faster the engine speed, the more advance is required.

这被称为星火: 更快的发动机转速, 更进步是必需的.

互联网摘选

15、

The sparks kindled the dry wood.

星火燃着了干木.

互联网摘选

16、

Win award of provincial above spark 46, each district exposition award 56.

获省级以上星火奖46项, 各地博览会奖56项.

互联网摘选

17、

This discharge will occur as soon as the spark is created.

这放电会发生尽快星火是创建.

互联网摘选

18、

Cook for 30 minutes over a gentle heat.

用文火煮30分钟。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

19、

Marriage is meant to be a permanent union of two unselfish people.

婚姻应该是两个忘我的人的永远结合.

互联网摘选

20、

I allowed myself, as I sometimes do, to wander out of myself.

我听任自己忘我神游, 有时我就是如此.

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈