Taking the erecting of Guixi large steel truss bridge for an example, this paper detailedly introduced the construction technigue of integral erecting of steel truss beam.

  • 结合贵溪信江大桥钢桁梁的架设实例,详细介绍了钢绗梁低拼高架浮运法的施工方法和施工过程。
  • 来源:互联网摘选更新时间:2025-01-20 18:59:39

  • 重点词汇
  • beamn.光线;波束;梁;平衡木;笑容;
  • introducedadj.[医]引种的,引进的;
  • steeln.钢,钢铁;钢制品;兵器;钢铁工业;
  • erectingv.使直立,竖起( erect的现在分词 );<正>建立;
  • theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
  • largeadj.大的;大量的;广泛的;大型的;
  • anart. 一(在元音字母前代替不定代词a);一任一某一;一个;
  • trussvt.捆绑;
  • 相关例句
1、

A full skirt with a gathered waistband. mouton collar tunnel belt surcoat with quilted rayon lining

带一条束腰带的连衣裙。羊皮领束腰人造丝绗棉衬里中大衣

互联网摘选

2、

Scientists said that because of his excessive human behavior resulted in today's global warming!

科学家说因为人类自己过度的行为造成了今天的全球气候变暖!

互联网摘选

3、

Ultimately we also save the world from warming!

最终我们还拯救世界免受气候变暖!

互联网摘选

4、

Warming seems to be accelerating somewhat.

气候变暖看起来在某种程度上正在加剧.

互联网摘选

5、

The theme of radio drama should be about climate change.

有关剧本必需带出[气候变暖]的主题.

互联网摘选

6、

Here and in many other parts of Chile, the effects of warming are obvious.

在这里,也在阿根廷的其他地方, 气候变暖的影响是显而易见的.

互联网摘选

7、

The big issue in the media was climate change.

媒体上的重要事件是气候变暖.

互联网摘选

8、

While warming can also lead to increase of forest fire.

同时气候变暖也会导致森林火灾的增加.

互联网摘选

9、

President Bush is taking a different appoach to global warming.

总统布什应对全球气候变暖采取了新举措.

互联网摘选

10、

The stakes in the global-warming debate, however, could scarcely be higher.

然而在全球气候变暖这边的争辩, 赌注却高得多.

互联网摘选

11、

A hotter atmosphere has several effects on the sea.

气候变暖对海洋有以下几点影响.

互联网摘选

12、

A primitive unit of auditory speech in a given language.

一特定语言的语音基本单位.

词典精选例句

13、

As he proceeded, I noticed that his accent was good.

他在讲的时候, 我听出他的语音很优美.

词典精选例句

14、

Note the pronunciation of the three sounds.

注意三个语音的发音.

超越目标英语 第3册

15、

Notice the differences in the sounds.

注意语音的不同.

超越目标英语 第4册

16、

Words are made up of sounds, and different languages have different sounds.

单词是由语音组成的, 不同的语言具有不同的发音.

英语晨读30分(初三)

17、

Nearly all older trans men have experienced oppression, but they had the advantage of growing up in an era when coveting manhood was somewhat understandable and tomboyishness was at least forgiven.

几乎所有年长的跨性男性都受到过歧视和压制。但是他们却有一项优势——在他们成长的年代里,女孩子渴望做男生情有可原,而假小子的行为也至少会被原谅。

互联网摘选

18、

With the set up of the'horizontal baby-walker ( moving walker)', going up the hill is easy just by standing on the sled.

由于安装了“水平步行机”,客人们只要拿着雪橇站在其上,就可以直达坡道的出发点,对玩雪橇十分方便。

互联网摘选

19、

Focal adhesion kinase ( FAK) is the intermediator linking integrins to downstream signal proteins, and plays a key role in multiple signal pathways.

粘着斑激酶(Focal adhesion kinase,FAK)则是整合素信号途径中连接整合素与下级信号分子的媒介,是胞内多条信号途径的交汇点。

互联网摘选

20、
  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈