- 重点词汇
- isvt.& vi. 是(be的三单形式);
- theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
- ofprep. 关于;属于…的;由…制成;
- integrationn.结合;整合;一体化;(不同肤色、种族、宗教信仰等的人的)混合;
- warpn.弯曲,歪斜;偏见,乖戾;经纱;[航]绞船索;
- describedadj.被看到的,被发现的;
- andconj. 和,与;而且;于是,然后;因此;
- knittingn.编结物;接合,联合;[外科]骨愈合;
- 相关例句
结果发现粒度特性对片重差异 、 片剂的含量均匀度及片剂硬度有明显的影响.
互联网摘选
收缩炉采用双风机运行, 气流交叉回转,达到炉内温度均匀.
互联网摘选
Environment was polluted by waste water waste gas and noise from chlor-alkali production.
氯碱 企业在生产过程中产生的废气、废水、废渣和噪声等对环境造成污染.
互联网摘选
A heat transfer is designed In order to extract heat from waste gas.
设计一台热管式换热器以便从柴油机尾气中提取一部分热量.
互联网摘选
无任何废气 、 废水 、 废渣排放, 绝对环保.
互联网摘选
丝网印刷生产中所排放的废气对局部环境的空气质量是有一定影响的.
互联网摘选
The accounting content is: industrial waste water solid industrial wastes, industrial waste gas.
核算内容是: 工业废水、工业固体废弃物 、 工业废气.
互联网摘选
最后通过设定随词频变化的阈值来选取中文翻译.
互联网摘选
Therefore, the Japanese-Chinese translation history can be traced back to the Wei and Jin Dynasties.
从这种意义上说, 日汉翻译的历史完全可上溯至魏、时期.
互联网摘选
因为有时在原版英文和中文字面翻译上意思有差别.
互联网摘选
This is a Chinese translation and refer to the English that follows the Chinese translation.
本资料为中文翻译稿,请参考随后的英文稿.
互联网摘选
On Establishment and Perspective of Literary School in Chinese Translation Studies.
建立中国译学研究的文艺学派.
互联网摘选
