- 重点词汇
- treatv.对待,看待;治疗;处理;请客,招待;
- should应该;将会;可能;本应;
- theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
- exaggeratev.夸张;夸大;言过其实;
- valuen.价值(观);重要性,用途;划算程度;数值;
- itspron. (it的所有格形式)它的;厥;
- proceduren.程序,手续;工序,过程,步骤;诉讼程序,(议会的)议事程序;〈罕〉进行;
- accuratelyadv.正确无误地,准确地;精确地;如实;
- should not不应该;不能;不可;
- ownadj.自己的;自己做的;
- ofprep. 关于;属于…的;由…制成;
- 相关例句
但是, 切不可过分夸张自己的成就,切不可把我们的事情说得太美满了.
网络文摘精选
Moreover, the system tends slightly to exaggerate the victory winning party.
而且, 这种制度似乎有些夸大获胜党的胜利.
网络文摘精选
I appreciate your honesty. It's really quite refreshing . Some interviewees tend to exaggerate.
我欣赏你的诚实,有些面试者会夸大自己的能力,而你和他们完全不同. 令人耳目一新.
网络文摘精选
In many ways, our social statistics exaggerate the degree of hardship.
我们的社会统计数字在许多方面夸大了困难的程度.
网络文摘精选
The figures represent such overwhelming human misery that the mind wants to shut it out.
这些数据表明人类经受了如此深重的苦难,对此人们都不愿想起。
《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
The idea that TV shows like "Dallas" or "Dynasty" represent typical American life is laughable.
说《豪门恩怨》或《锦绣豪门》等电视剧是美国人生活的典型写照是很滑稽的。
《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
Greater government intervention in businesses would represent a step backwards.
政府加强对企业的干涉将是一种倒退。
《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
