Season with salt and pepper. Simmer for 5 min and then serve.

  • 再调入盐、胡椒粉, 继续煲5分钟即可食用.
  • 来源:互联网摘选更新时间:2025-01-19 22:32:49

  • 重点词汇
  • withprep. 具有;和;用;有;以;跟;同;带有;使用;和…在一起;借;与…对立;关于;包括;因为;由于;与…方向一致;由…持有;为…工作;虽然;作为…的成员,为…所雇用;具有,有,带有;在…身上,在…身边;由于,因;在…那里,在…看来
  • seasonn.季节,季;时期;活动期,时令;暂时;
  • servev.为…服务/效力;任职;可用作;提供;接待;送交;服刑;发球;对…有用;端上(食物);足够…吃/用;
  • andconj. 和,与;而且;于是,然后;因此;
  • forconj.因为,由于;
  • saltn.盐;风趣;机智,讽刺;药用盐,泻盐;
  • 5 five;
  • simmern.炖的状态或过程;即将沸腾的状态;勉强忍住的笑;
  • peppern.胡椒粉;甜椒;
  • and thenadv.于是,然后;进而;
  • 相关例句
1、

To minimize any possible damage we've packed our goods in the suit for long sea-voyage.

为使损失减少到最低限度,我们对货物的苞装足以承受长途海运.

互联网摘选

2、

This would make the solution non-obvious so that the invention involves an inventive step.

这会使该解决方法变得并不显而易见,所以该发明就苞含了创造性步骤.

互联网摘选

3、

Top-shell , also known as Cha Cha , linesinine tea, rice tea, made its most delicate.

苞茶又名顶茶 、 莲心茶 、 米茶, 极言其细嫩.

互联网摘选

4、

Spring was in the air , the buds on the trees swelled pink.

春已有了消息, 树枝上的鳞苞已显着红肥.

汉英文学 - 骆驼祥子

5、

Literature concerning the diagnosis and management of pulmonary cryptococcosis is also reviewed.

我们并且回顾了隐孢球菌感染的诊断及处置的相关回顾.

互联网摘选

6、

Sporangiospores are produced within a specialized structure.

孢囊孢子是产生于专门结构内.

词典精选例句

7、

You took advantage of the trust these children placed in you as their ex-amah.

你利用孩子们因你是他们的前度褓姆,对你信任而犯案.

互联网摘选

8、

The nurse is charged with the care of the children.

孩子们托付给褓姆照顾.

互联网摘选

9、

I can't eat any more. I'm up to here.

我再也吃不下了, 我已吃饱了.

《简明英汉词典》

10、

You are a fine pair coming as late as this!

你俩来得这么晚,真是一对宝货!

《简明英汉词典》

11、

P&G applied for a patent on its cookies.

宝洁公司为它的饼干申请专利权。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

12、

Deep mountain caves, temples many double waterfallfei liu, celecoxib as a tourist destination.

山上岩洞幽深, 庙宇甚多,双瀑飞流, 昔为旅游胜地.

互联网摘选

13、

There are three waterfalls: Heung Fan waterfall, waterfall and Baizhang Fei Fei Hong Tao waterfall.

这里有三道瀑布: 香粉瀑 、 飞虹瀑和百丈飞涛瀑.

互联网摘选

14、

Cliff cross-strait confrontation, Quanbaofeixie, 300 m gap of Great Falls group it is even more helpless.

两岸悬崖对峙, 泉瀑飞泻, 300米落差的大瀑布群更让人为之兴叹.

互联网摘选

15、

Kwu Tan: gong playing nearby waterfall.

打鼓潭: 邻近的打锣瀑.

互联网摘选

16、

I hike to the base of a waterfall.

需要长途跋涉才能来到冰瀑的底端.

互联网摘选

17、

I put my arms around her and gave her a kiss.

我抱着她吻了她一下。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

18、

I'm sorry to say that we can't advance the time delivery.

非常 菢 歉我们不能把茭货期提前.

互联网摘选

19、

Too fine a material may tear.

料子太薄容易撕破。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

20、

In Tarim Basin, hail clouds were small scale, irregular figure and high TBB.

塔里木盆地降雹云团尺度小 、 状不规则、顶温度较高.

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈