1、

Chapter 3 makes a contrastive analysis of aposiopesis between English and Chinese in the aspects of its pragmatic functions, response models and social functions.

第三章从语用功能、应答模式和社会功能三方面对英汉语跳脱进行例证对比分析。

互联网摘选

2、

The studies of aposiopesis are mainly in the fields of rhetoric and linguistics home and abroad.

目前国内外对话语跳脱的研究主要集中在修辞学和语言学领域。

互联网摘选

3、

Chapter 2 briefly reviews the studies of aposiopesis home and abroad in the fields of rhetoric and linguistics.

第二章对国内外修辞学领域和语言学领域的话语跳脱研究进行简要介绍和评述。

互联网摘选

4、

Chapter 4 introduces the relevance theory and its explanations for the similarities of aposiopesis between English and Chinese, then cultural variations and cognitive models and their explanations for the differences.

第四章介绍关联理论和英汉文化认知差异的相关理论,分别论述前者对英汉话语跳脱相同点以及后者对其不同点的内在原因的解释力。

互联网摘选

5、

Then are aposiopesis and clauses lead by interrogative words" what, how or why", replacing taboo words with vague expressions and understatement, metaphor and hyperbole.

然后是说话中断,疑问词什么,怎么及为什么引导的从句,用来代替禁忌语的模糊表达,保守陈述,隐喻及夸张。

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈