'Young Jerry,'said Mr. Cruncher, turning to his offspring,'it's a buryin '.'
“ 小杰瑞, ”克朗彻先生转身对他的下一代说, “ 是埋死人呢. ”
英汉文学 - 双城记
Mr. Cruncher reposed under a patchwork counterpane, like a Harlequin at home.
克朗彻先生盖了一床白衲衣图案的花哨被子, 像是呆在家里的丑角.
英汉文学 - 双城记
'I told you I would,'said Mr. Cruncher,'and I did.'
“ 我告诉过你,我会教训你的, ” 克朗彻先生说, “ 我也教训过,你.”
英汉文学 - 双城记
Mr. Cruncher, with some diffidence, explained himself as meaning'Old Nick's.'
克朗彻先生觉得有点扫兴, 解释说他指的是 “ 老撒旦 ”.
英汉文学 - 双城记
'Yes, Jerry,'repeated Mr. Cruncher, sitting down to tea.
“ 是的, 杰瑞, ”克朗彻先生一边重复她的话, 一边坐下来喝茶.
英汉文学 - 双城记
" My opinion, miss, " returned Mr. Cruncher, " is as you're right.
“ 我认为你 说 得对, 小姐, ” 克朗彻先生回答.
英汉文学 - 双城记
Are you capable of forming any plan , my dear good Mr. Cruncher? "
你能出个主意么, 我亲爱的可怜的克朗彻先生? ”
英汉文学 - 双城记
'Drop it then,'said Mr. Cruncher;'I won't have none of your no harms.
“ 住嘴, ”克朗彻先生说, “ 我不管你伤没伤着谁.
英汉文学 - 双城记
Mr. Cruncher came forward sideways, with one of his shoulders in advance of him.
克朗彻先生一只肩头在前侧着身子走上前来.
英汉文学 - 双城记
Mr. Cruncher was soothed, but shook his head in a dubious and moral way.
克朗彻先生虽感到安慰, 却以一种恪守道德的含糊态度摇了摇头.
英汉文学 - 双城记
Mr. Cruncher came to a stop on the pavement before lie answered,'How should I know?'
克朗彻先生在街上停了步,回答说, “ 我怎么会知道. ”
英汉文学 - 双城记
面对这毫无姐弟之情的话,普罗斯小姐哭了起来。杰里·克拉彻走上前来盯着这个男人的脸。
互联网摘选
- 今日热词
- 热门搜索
