1、

But now, oil is trading at $112 in New York and $126 in London, even as Middle East anxiety recedes -- along with U. S. gasoline demand.

但如今,油价在纽约交易中报112美元,在伦敦交易中报126美元,即便中东紧张局势和美国汽油需求已有所缓解。

互联网摘选

2、

The company brought some Mac Pro production lines back to the U.S. this year following political pressure to reduce reliance on China-based contract manufacturers who have come under fire for labor practices.

苹果今年将Mac Pro的部分生产线转回了美国本土,主要原因是受到政治方面的压力,要求该公司降低其对位于中国的代工制造商的依赖,这些制造商屡屡因劳工实践的问题受到批评。

互联网摘选

3、

On the other hand, the U.S.M67 fragmentation grenade has a smooth exterior, which is more suitable for being rolled or for throwing in a flat arc.

另一方面,美国的M67手榴弹碎片有一个平稳的外表,这是更适合正在推出或在一个单位投掷弧。

互联网摘选

4、

This paper gives a brief introduction to airborne communications systems& terminals currently in servic for U. S. E-2C "Hawkeye" and E-3A "Sentry" early warning aircrafts.

文章简要地介绍美国E2C鹰眼和E3A望楼预警飞机上使用的机载通信系统的通信终端。

互联网摘选

5、

This paper gives a brief introduction to airborne communications systems& terminals currently in servic for U. S. E-2C "Hawkeye" and E-3A "Sentry" early warning aircrafts.

文章简要地介绍美国E2C鹰眼和E3A望楼预警飞机上使用的机载通信系统的通信终端。

互联网摘选

6、

This paper gives a brief introduction to airborne communications systems& terminals currently in servic for U. S. E-2C "Hawkeye" and E-3A "Sentry" early warning aircrafts.

文章简要地介绍美国E2C鹰眼和E3A望楼预警飞机上使用的机载通信系统的通信终端。

互联网摘选

7、

It also means there won't be many U.S. troops available to add to the coalition force in Afghanistan, which President Bush promised NATO allies his successor would do next year.

这还意味着驻阿富汗联军将无法得到大量美军的增援,而布什政府已经向北约盟国作出承诺,说他的继任者将在明年增加驻阿富汗联军中美军的数量。

互联网摘选

8、

U. S. special groups that Yazi is better, a little flavor are not, at least not with allergies. And safe for your baby.

团体觉得雅滋美特的要好,一点香味都没有,用了最少不会过敏。对宝宝又平安。

互联网摘选

9、

In September, the U. S. is believed to have launched at least 21 such attacks, an unprecedented number and nearly all in North Waziristan.

九月,美国被认为已发动至少21次此类袭击,这是个空前的数字,并且几乎所有都在北瓦济里斯坦。

互联网

10、

U.S. Federal Reserve on the market action was shocked , appeared on a large scale off.

市场对美联储的行动感到震惊, 星期一出现大举抛售.

互联网

11、

Application of U Repeater to ZTE's PCS Network

U口中继器在中兴PCS网络中的应用

互联网

12、

Uh, the list price is$ 6,500 U.S.You're a valued customer, so I'll give you a10% discount.

您是我们的一个重要客户,我会给你10%的折扣。

互联网

13、

The U.S., typically an enthusiastic supporter of open markets, include "buy American" clauses in its stimulus package and propped up its flailing auto industry with handouts.

美国作为一个开放市场的铁杠支持者,在它的经济刺激计划中包含了“购买美货”的条款,并且投巨资扶持其垂死挣扎的汽车工业。

互联网

14、

The resurgent Taleban, ousted by U.S.-led forces in 2001, are active in large parts of southern Afghanistan.

被以美国为首的联军于2001年推翻的塔利班近来死灰复燃,活跃在阿富汗南部大部分地区。

互联网

15、

The U.S.military in Afghanistan says coalition forces are preparing to retake Garmser district in southern Afghanistan that was captured by Taleban militants on Monday.

驻阿富汗美军说,联军部队正准备重新拿下星期一被塔利班激进分子占领的阿富汗南部的加姆塞尔地区。

互联网

16、

Cui Tiankai says he hopes that the U.S. can use its patience to properly and objectively learn about its ties with China.

崔天凯表示,希望美国能用耐心正确、客观地认识与中国的关系。

互联网

17、

Cui Tiankai made the remarks immediately after a U.S. mayor claimed that he had contracted the novel coronavirus back in November, a month before the first infection was reported in Wuhan.

在一位美国市长称自已于去年11月(早于武汉报道的首例感染病例一个月)就感染了新冠病毒后,崔天凯随即发表上述言论。

互联网

18、

As to what role the United States can play in helping resolve the China-Japan dispute, Cui Tiankai said that "the most helpful thing the U.S. could do is to remain truly neutral, to take no side."

在谈及美国在缓解中日争端方面发挥的作用时,崔天凯表示,“美国能做的最有帮助的事情就是真正做到保持中立,不持立场。”

互联网

19、

Chinese ambassador to the United States Cui Tiankai says China-U.S. relations are at "a very critical moment." Cui also says the choices the two countries make today will not only shape their bilateral relations, but also the future of the world.

中国驻美国大使崔天凯表示,当前中美关系处于非常关键的时刻。崔天凯还表示,中美两国今天作出的抉择,不仅将决定两国关系,也将塑造世界的未来。

互联网

20、

In an interview published by the U.S. magazine Foreign Affairs on its website, Cui Tiankai blamed Japan for creating the dispute and tensions over the Diaoyu Islands by taking the move to "nationalize" the islands last year, breaking a previous agreement to put the dispute aside.

崔天凯在美国《外交》杂志网站发表的专访中表示,日方去年单方面宣称将钓鱼岛“国有化”,打破了此前搁置争议的协议,是日方造成了钓鱼岛争端以其紧张局势。

互联网

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈