1、

In the big mandarin area , we should differentiate proper noun, technical terms and common words.

对大汉语圈而言, 要区分专名 、 科技术语和普通语词三种范围的多译名,分别对待.

网络文摘精选

2、

Chinese name translation is a special case of the problem of named entity translation.

中文姓名翻译是属于专名实体翻译中的一种特殊案例.

互联网摘选

3、

A proper name is corresponding to a simple object, and the analysis to things is carried out under the method of logic atomism.

专名对应于亲知的简单事物,对事物的分析则是沿着逻辑原子主义的思路进行的。

互联网摘选

4、

The view of the proper names is also the case. However, the change is well-organized. It is based on the principle of acquaintance and the ontology of logical atomism.

不过在专名问题上的变化并不是毫无条理的,它依据的正是亲知的认识论原则和逻辑原子主义的本体论观点。

互联网摘选

5、

The proper noun idiom is the kind of idiom that includes proper noun such as a person's name or the name of a place.

带专名的英语习语是指含有人名、地名等专有名词的英语习语。

互联网

6、

The elements that are used broadly are easily taken as relational while the specific name of a place is hard to be taken as relational unless it functions as the subject of place.

表意比较概括的处所成分容易关系化,专名较难关系化,除非它在关系小句中充当处所主语;

互联网

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈