1、

Upon taking delivery of the cargo , the consignee shall inspect the cargo at the prescribed time.

第三百一十条收货人提货时应当按照约定的期限检验货物.

互联网摘选

2、

He had a lot of praise for Tom's work.

他十分称赞汤姆的工作.

互联网摘选

3、

Pope Benedict XVI is urging young people to take better care of the environment.

教皇班尼狄十六世鼓励年轻人更好地保护环境.

互联网摘选

4、

Realizing, plus or minus, multiplication and I and the selection of the computational procedures. 2.

实现下列功能1.实现加、减 、 乘、除以及取余的计算程序. 2.接受由键盘输入的十进制数.

互联网摘选

5、

Mantle branch is the third-grade tectonic unit during multiple evolution of mantle plume.

幔枝构造是地幔热柱多级演化的三级单元,其对内生矿产的成矿控矿作用十分明显.

互联网摘选

6、

Friends two tables over, 15 plus one.

朋友两桌满,十五再加一。

互联网摘选

7、

Reflect upon and Look Forward to Ten Years of the Publication of Science of Time of Education; The average salary is correlated with length of education.

《教育时间学》出版十年反思与前瞻平均薪俸与教育时间之长短有互相的关联。

互联网摘选

8、

Increase its dimensions fivefold or even tenfold, then give this cetacean a strength in proportion to its size while enlarging its offensive weapons, and you have the animal we're looking for.

现在如果把这长度增加五倍,甚至十倍,同时让这条鲸、鱼类动物有和它身材戊比例的力量,再加强它的攻击武器,这样就是现在海上的那个动物了。

互联网摘选

9、

China Philharmonic Orchestra is putting on a series of twelve concerts in winter.

今年冬天中国爱乐乐团将举办十二场系列音乐会。

互联网摘选

10、

Orient Express: Luxury train that ran from Paris to Constantinople ( Istanbul) for over 80 years ( 1883-1977).

东方快车:行驶巴黎到君士坦丁堡(伊斯坦堡)八十多年(1883~1977)的豪华列车。

互联网摘选

11、

From the first summer Olympic mascots-beavers birth to London Olympic mascots-wen Locke, summer Olympic mascots has experienced more than forty years, also charming and winter Olympic mascot.

从第一个夏季奥运吉祥物瓦尔第(Waldi)的诞生到伦敦奥运吉祥物文洛克,夏季奥运吉祥物已走过了四十多个年头,同样独具魅力的还有冬季奥运会的吉祥物。

互联网摘选

12、

Stage mechanic design is a new trade in recent years and there are no standard specifications to follow.

舞台机械是近十几年来崛起的一门新行业,目前国内外没有完善的设计规范、规程。

互联网摘选

13、

Lead researcher Anthony Jorm at the University of Melbourne's psychiatry department said people begin to lose cognitive functions as early as in their20s.

这项研究的领导者、墨尔本精神病大学的Anthony Jorm说,人们从他们二十岁左右开始,认知力就开始逐渐衰退了。

互联网摘选

14、

The emperor of Charles V ( reigned from 1519 to 1556) was known of owning dozens of princely titles and the domination of huge empire.

查理五世(1519-1556年在位)因其拥有数十个王侯头衔和统治着地域广袤的帝国而著称。

互联网摘选

15、

Through his mother he was a descendant of Gustav I of Sweden and of a sister of Charles X of Sweden.

因其妈妈的血统,他是瑞典国王古斯塔夫斯一世和瑞典查理十世的妹妹的后代。

互联网摘选

16、

Accurate determination of HIV 1 proviral burden and viral load is very useful in prognosis of HIV 1 infected patients and in assessment of drug for therapy of AIDS patients.

准确测定HIV1的前病毒载量和病毒载量的技术,在感染者预后和艾滋病患者药物治疗效果的评价以及艾滋病的其它研究方面,都具有十分重要的应用价值。

互联网

17、

Such was the fear surrounding HIV, I was unable to make the programme with an AIDS sufferer ( a woman who had contracted the condition through a contaminated blood transfusion) in a TV studio.

当时人们对HIV十分恐惧,因此我未能在演播室和一位艾滋病患者做电视节目(她通过血液传输感染了艾滋病)。

互联网

18、

Furthermore, isolation and purification processes compromise the structural integrity of the fragile organisms.

另外,因梅毒螺旋体十分脆弱,分离和纯化过程可破坏Tp结构的完整性。

互联网

19、

In an interview with the Chengdu Economic Daily, Pan's younger brother said that his sister's suffering caused by her fictional namesake has been going on for years, with her two children and husband also bearing the brunt.

在接受《成都商报》采访时,潘金莲的弟弟表示,几十年来,自己的姐姐一直都因这个名字而备受困扰,就连她的丈夫和两个孩子也惨遭连累。

互联网

20、

And 'Taken 2,' from News Corp.'s Twentieth Century Fox, brought in$ 4 million. The film's cumulative domestic grosses now stand at$ 131.3 million.

新闻集团(News Corp.)旗下二十世纪福克斯公司(Twentieth Century Fox)发行的《飓风营救2》获得了400万美元的票房,该片美国国内累计票房因此达到1.313亿美元。

互联网

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈