1、

Work to also have a success cursorily, a common saying cries: blind cat comes up against dead mouse.

马虎做事也有成功的,一句俗语叫:瞎猫碰到死耗子。

provided by jukuu

2、

In syntactic aspect, iconicity plays a prominent role because all the three basic techniques: free association, interior monologue and time and space montage are closely related to iconicity;

句法方面,象似性的作用尤为突出,意识流小说创作的三要素:内心独白、自由联想和时空的蒙太奇手法都与象似性有着密不可分的联系;

互联网摘选

3、

So look at now has the first folio edition slide And this is actually digitized version at high resolution of that particular quotation from Hamlet and then it goes on in the normal way.

这张是第一对开本的幻灯片,这是电子版,高分辨率的是那句哈姆雷特经典台词,其他照旧。

互联网摘选

4、

I love a person, and so I definitely will, after all, their own deeply loved one, I do not imagine that the phrase as Stephen Chow's classic lines, after all, paid their own.

我真爱一个人我绝对会等,毕竟自己深深爱过一个人,我不想像周星驰那样说那句经典的台词,毕竟自己付出过。

互联网摘选

5、

I tried to learn some lines but my heart wasn't really in it.

我想要背几句台词,但我的心根本不在那上面。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

6、

You'll discover that every word of my speech is better than a native speaker's.

你会发现,我在这里所说的每一句话,都比以英语为母语的人说得好。

互联网摘选

7、

Statement does not include an alias name, elements defined within the imported namespace can be used in the module without qualification.

语句中没有包括别名,则在导入的命名空间内定义的元素可以不加限定地在模块内使用。

provided by jukuu

8、

Well, you said that we accept the Discover Card, which we do not!

那么这句,你说我们反对Discover Card,但我们并不是这样的!

互联网摘选

9、

Among the factors that hinder the accurate comprehension and translation of such titles, syntax structure, idiomatic expression and cultural content are considered as the leading ones.

然而句法结构、习惯表达及文化蕴涵等因素是中国读者理解和翻译英语网文标题时遇到的主要障碍。

互联网摘选

10、

This article is a probe into comprehension and translation of English attributive clauses based on grammatical level, semantic level and pragmatic level.

本文从语法层次、语义层次、语用层次对定语从句的理解和翻译进行探讨。

互联网摘选

11、

Comprehension and Translation of Different Types of Relative Clauses

再谈英语定语从句的理解与翻译

互联网摘选

12、

Comprehension and Translation of English Sentences with Inanimate Subjects

英语无灵主语句的理解与翻译

互联网摘选

13、

I offered some words in explanation of how this worked.

我用几句话来解释它是如何运作的.

互联网摘选

14、

This sentence is printed in italic type.

本句是用斜体字印刷的.

互联网摘选

15、

Otherwise, an error may result, as in the case in the following sentence.

否则就会产生错误, 如象下面的句子这样.

词典精选例句

16、

To do her justice, she is a good teacher.

说句公道话, 她是位好老师.

词典精选例句

17、

Finally we complete the improved probabilistic CYK algorithm, and parse some sentences to validate the approach.

本文最后编程实现改进的概率CYK算法,并剖析一些句子以验证这种方法的有效性。

互联网摘选

18、

Tagore's poems New Moon Gathers describes a harmonious world and praises love with its light lines.

泰戈尔的诗集《新月集》以其轻灵的诗句,描绘了一个和谐的世界,谱写了一曲爱的颂歌。

互联网摘选

19、

Analyze two long difficult sentences and translate and emphasize some key words.

关注词汇的理解,长难句分析更有助于文章的理解.

互联网摘选

20、

If I've told him once I've told him a hundred times: Carpets are defined as a Muggle Artifact by the Registry of Proscribed Charmable Objects, but will he listen?

再怎么说我也是这句话:被禁施咒物品登记处将飞毯定为麻瓜制品,但他会听我的话吗?

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈