- 重点词汇
- conversionn.转变,转换;(信仰)改变,皈依;(橄榄球运动中的)附加得分;
- translationn.翻译;译文;转变;
- andconj. 和,与;而且;于是,然后;因此;
- languagesn.语言( language的名词复数 );表达方式;(某民族、某国家的)语言文字;计算机语言;
- twon. 两个;两个东西;两点钟;一对;
- lettersn.<正>文学(作品);信( letter的名词复数 );函件;字母;(缝制在运动服上的)校运动队字母标志(美式英语);
- Englishn. 英语;英文;英格兰人(有时误用以指包括苏格兰、威尔士和北爱尔兰人在内的英国人);英语学科;(作为一门学科的)英语语言文学
- isvt.& vi. 是(be的三单形式);
- notadv. (否定后面的词或短语,或作否定的回答)不;(构成动词be、do和have及情态动词can或must等的否定形式,常缩略为n't)没有;否,或许不;(拒绝或不允许)不
- belong to属于;是(某团体、国家等)的成员;属于(某时期);归于;
- Chinesen. 中国人;华人;中文;汉语;华裔;中国话
- english-chineseadj.英汉的;
- 相关例句
英汉语言的不同特点及山西方人在思维模式上的不同,造成了英汉互译中使用的衔接手段不同。
互联网摘选
So, translation should undergo transformation between hypotaxis and parataxis .
英汉互译时,要进行形合与意合的转换。
互联网摘选
Pick to : a contrastive study of English and Chinese translation has important guiding significance.
英汉对比研究对英汉互译具有重要的指导意义。
互联网摘选
In English-Chinese translation, cultural difference should not be ignored.
在英汉互译中忽视文化差异,必然会导致误译、错译。
互联网摘选
Ellipsis is mainly translated by means of keeping the original, adding. omission, etc.
英汉互译时,要通过保留、增删等手段在译文中实现有效转换。
互联网摘选
本文试结合语境因素,通过实例描述探讨英汉互译中形象转换的几种方法。
互联网摘选
On the Spatial and Temporal Factors in Translation Between Chinese and English
论英汉互译的时空因素&从fat的翻译谈起
互联网摘选
开发了以DSP为核心的扫描识别及英汉互译系统(电子阅读笔),在小型手持设备上实现了从扫描输入图像到脱机OCR以及翻译显示的处理,并且完全独立于计算机工作。
互联网摘选
Cultural Obstacles in Translation of English and Chinese and Their Settlements
浅析英汉互译中的几种文化障碍及处理
互联网摘选
Although、though和as都可以引导让步状语从句,但是,从它的向式结构不同着眼,有可以把它分为若干种表达形式。这对丰富英汉互译的表达手段更为有益。
互联网摘选
蜜牧豆引种育苗试验结果表明,Abla的12个种源都能正常发芽,出苗时间短,出苗整齐;
互联网摘选
在分析了飞机设计师进行舱位布置时的思维方式的基础上,首此提出了一套解决工程实际问题的启发式搜索方法&基于装载几何外形匹配规则链表推理理论。
互联网摘选
微波净化是一种有效、简便、经济的骨髓净化方法。
互联网摘选
Antitumor effect of ril-2-activated bone marrow cells& purging residual leukemic cells in ABMT
rIL-2激活的骨髓细胞抗瘤活性&白血病自体骨髓移植净化
互联网摘选
Objective: To decrease the leukemia relapse after autologous bone marrow transplantation ( ABMT).
目的:提高自体骨髓移植疗效,减少移植后疾病的复发。
互联网摘选
