Study On The Chinese-English Translation Problems& Strategies

  • 汉英翻译实践中的问题及对策研究
  • 来源:互联网摘选更新时间:2025-01-20 18:53:19

  • 重点词汇
  • strategiesn.策略( strategy的名词复数 );战略;战略学;对策;
  • translationn.翻译;译文;转变;
  • onprep. (覆盖、附着)在…上;由…支撑着;在(运输工具)上;在(某一天);就在…之后;关于(事或人);(身上)带着;为(某团体或组织)的一员;吃;(表示方向)在,向,对;在,接近(某地);根据;以…支付;通过;与…相比
  • theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
  • studyn. 学习;研究;功课;课业;学业;用于某些学科名称;书房;
  • 相关例句
1、

Analysis of Chinese-English Translation Errors in Public Signs Based on the Functionalist Translation Theory

从功能翻译理论解析公示语汉译英的误差

互联网摘选

2、

A study of Chinese-English translation of legal documents

从法律英语文体特点看汉语法律文献英译

互联网摘选

3、

China English should be adopted in Chinese-English translation and cross-cultural communication.

在跨文化交际活动中和汉英翻译中,中国英语应被广泛采用。

互联网摘选

4、

On sentence group as unit of translation in Chinese-English translation

论以句群为汉英翻译的有效基本单位

互联网摘选

5、

Students always make mistakes in Chinese-English translation.

学生在汉英翻译中容易犯错误。

互联网摘选

6、

A Study on Computerized Test System of Chinese-English Translation

关于汉译英计算机考试系统的研究

互联网摘选

7、

Analyses to Some Errors of Chinese-English Translation Exercises in College English

大学生汉译英练习常见错误解析

互联网摘选

8、

On Features of Business Correspondence English and Its Chinese-English Translation

外贸信函英语的特点与汉英翻译刍议

互联网摘选

9、

Comprehension and Chinese-English Translation Strategies of Sentence Focus in Chinese

汉语句子焦点的理解与翻译策略

互联网摘选

10、

Influence of Chinese Though Pattern on Chinese-English Translation

汉语思维模式对汉译英的影响

互联网摘选

11、

Research on Automatical Evaluation Technology of Translation Quality in Chinese-English Translation

汉英翻译中译文质量自动评测技术研究

互联网摘选

12、

Culture Barriers to Chinese Students' in English-Chinese or Chinese-English Translation

中国学生英汉互译中的文化障碍

互联网摘选

13、

A Study on Chinese-English Translation of Company Name from the Perspective of Adaptation Theory

基于顺应论对公司名称汉英翻译的研究

互联网摘选

14、

Chinese-English Translation of Tourist Text in View of Function

从功能角度看旅游资料英译

互联网摘选

15、

They were incredibly calm, serene and dignified animals.

它们是不可思议的平静 、 安详而又令人起敬的动物.

互联网摘选

16、

The students did some marvellous impressions of the teachers at the end-of-term party.

在期末联欢会上,学生模仿教师惟妙惟肖令人捧腹.

互联网摘选

17、

The clown made a funny on stage.

小丑在台上的演出令人捧腹.

互联网摘选

18、

He told amusing jokes after dinner.

他在饭后讲了几则令人捧腹的笑话.

互联网摘选

19、

Pride, Envy, and Avarice are the threes sparks that have set these hearts on fire.

骄傲 、 恨和贪婪好比三颗星火,使一切人的心熊熊燃烧.

互联网摘选

20、

Most of the guests are students from Zhabei are led by school organization.

星火电影院的客人大多是闸北的学生经过学校组织去看电影的.

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈