People talking without speaking. People hearing without listening. People writing songs that voices never share.

  • 人们谈论无声, 人们感受无闻, 人们写着无法以声音唱出的歌儿.
  • 来源:互联网摘选更新时间:2025-01-20 18:53:24

  • 重点词汇
  • writingn.文字(作品);写作;笔迹;书法;
  • listeningadj.收听的,收听无线电广播的;助听用的;
  • withoutprep.缺乏,没有,不用;不和…一起;在没有(发生或做某事)的情况下;
  • peoplen.人,人类;居民;人民;种族;
  • thatdet. 那个,那;
  • neveradv.从不;决不;从未;
  • talkingn.谈话;谈判;
  • speakingn.说话;讲话;谈话;演讲;
  • 相关例句
1、

My view on Equivalence of Poem Translation from Chinese to English

汉英诗歌翻译等值之我

互联网摘选

2、

Fossilization of Chinese to English Interlanguage and It's Significance in Teaching

汉英中介语僵化/石化研究及其教学意义

互联网摘选

3、

Research into Contrasting Translations Teaching from Chinese to English

汉译英对比翻译教学法探讨

互联网摘选

4、

Syntactical Feature and Translation Practice from Chinese to English

汉英句子的特征与汉英翻译实践

互联网摘选

5、

Transfer in the aspect of tautology from Chinese to english;

同义反复现象在汉语与英语之间的迁移(英文)

互联网摘选

6、

The Missing of Cultural Information in the Translation of Person Deixis from Chinese to English

论人称指示语在汉英翻译中的文化信息缺失

互联网摘选

7、

The Three Layers of Poetry Translation from Chinese to English

也谈格律诗英译的三个层面

互联网摘选

8、

Topic, Subject and Theme in Chinese to English Translation

汉译英中的主题、主语与主位

互联网摘选

9、

A Reader Reference Insight into Idioms Translation from Chinese to English

读者参照与汉英习语翻译

互联网摘选

10、

The Exploration of Equality on Poetry Translation From Chinese to English

格律诗翻译中的等值探讨

互联网摘选

11、

A Study on the Translation of Tourist Guidance ( from Chinese to English)

论导游词的翻译(中译英)

互联网摘选

12、

On Foregrounding Theme-Relevant Information in Chinese to English Translation of Tourism Materials

论旅游资料中译英的主题相关信息突出

互联网摘选

13、

On Interpretation of the Cultural Factors from Chinese to English in Press Conferences

记者招待会汉译英口译中的文化因素及其翻译策略研究

互联网摘选

14、

Most students prefer Chinese to English.

比起英语来,大部分同学更喜欢汉语。

互联网摘选

15、
16、

Translation of Tourism-related Material& from Chinese to English

汉英旅游材料翻译中的变译

互联网摘选

17、

This paper offers specific methods of translation from Chinese to English, and discusses the principles.

本文提出了旅游资料汉译英的几种具体翻译方法,并讨论了变通这一原则在其中的具体运用。

互联网摘选

18、

Translation of the title of geological paper from Chinese to English

地质科技论文题名英译方法初探

互联网摘选

19、

Concise State Sentence and Its SC and SF Transfer from Chinese to English

简明状态句及其汉英句类和句式转换

互联网摘选

20、

On Translation Strategies of Causal Sentences from Chinese to English

从认知的角度浅谈汉语因果句的英译技巧

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈