- 重点词汇
- fromprep. (表示时间)从…;(表示原因)因为;(表示来源)来自…;(表示分离)与…分离[隔开];
- survivorsn.幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 );
- aart. (用于可数名词或单数名词前,表示未曾提到的)一(人、事、物);用于前有形容词或后有短语的不可数名词前;一(个);每一(个);任一(个);
- wreckedv.毁坏[毁灭]某物( wreck的过去式和过去分词 );使(船舶)失事,使遇难,使下沉;
- buildingn.建筑物;楼房;房屋;建筑(艺术或行业);
- rescuev.营救,救助;
- pulledv.拉( pull的过去式和过去分词 );扯;拉过来;划(船);
- workersn.员工;工作者; 人员; 雇员; (尤指)劳工,工人;工蜂;努力工作的人; 干活…的人;
- 相关例句
Meanwhile, police organization manpower, search and rescue survivors in the rubble.
同时, 警方组织人手, 在废墟中搜救幸存者.
互联网摘选
The search for six missing miners in Utah has been suspended indefinitely.
在犹他州,对6名被困矿工的搜救行动已被搁置.
互联网摘选
Please tell us what XX looks like. We'll try our best to help you.
请将xx的 体貌特征告诉我们, 我们一定为您尽力查找.
互联网摘选
In spite of his burns, he sprang up and rushed towards the fighting.
他不顾周身的灼伤, 一跃而起,向激战的地方冲去.
《简明英汉词典》
Bull after pitched battle, or into a draw or a win-defeat, came to an end.
斗牛酣战以后, 或成平局,或一胜 ― 败, 宣告结束.
互联网摘选
I do not know how long after, a sudden I canbut the wind caught battle.
不知过了多久, 一阵突兀的冷风使我不禁打了个酣战.
互联网摘选
These adjectives mean not leading by a direct or straight line or course to a destination.
这些形容词的意思是“并非通过一条直线或直路达到目的的”.
互联网摘选
