The orchestra is a combination of and Chinese instruments.

  • 这个乐团是中西乐器的联合体.
  • 来源:互联网摘选更新时间:2025-01-20 19:05:17

  • 重点词汇
  • isvt.& vi. 是(be的三单形式);
  • combinationn.结合(体);联合(体);
  • theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
  • orchestran.管弦乐队;管弦乐队的全部乐器;
  • andconj. 和,与;而且;于是,然后;因此;
  • ofprep. 关于;属于…的;由…制成;
  • aart. (用于可数名词或单数名词前,表示未曾提到的)一(人、事、物);用于前有形容词或后有短语的不可数名词前;一(个);每一(个);任一(个);
  • instrumentsn.器具( instrument的名词复数 );工具;(尤指航空中用于操作的)仪器;乐器;
  • 相关例句
1、

Mirror is the essential symbol in Chinese and Western verses.

镜子,在中西诗学中都是重要的象征物.

互联网摘选

2、

The travellers camped in the mountain for three days.

旅游者们已在山里宿营了三日.

互联网摘选

3、

And we came to Jerusalem, and abode there three days.

32我们到了耶路撒冷, 在那里住了三日.

互联网摘选

4、

And he said unto them, Come again unto me after three days.

罗波安对他们说, 第三日再来见我吧.

互联网摘选

5、

He will come to see you on the third of April.

他将于四月三日来看你.

互联网摘选

6、

A 10-day display and sale opened yesterday.

为期10天的展销会于昨天开始.

《现代汉英综合大词典》

7、

If you select more than one from the outset, remedial classes, various problems may occur.

如果从一开始就选择多个辅导班, 可能会出现各种问题.

互联网摘选

8、

I had never expected, on originally happy vacation, unexpectedly was deprived by the tutorial class.

没想到, 原本欢乐的假期, 竟然被辅导班给剥夺了.

互联网摘选

9、

But the proposition group experts become each kind of class key attack the object.

但命题组专家们还是成为各类辅导班重点攻关的对象.

互联网摘选

10、

Select a Spoken English class?

选择英语口语辅导班?

互联网摘选

11、

I hit the tutorial class, no goes to the tutorial class.

我打辅导班, 不上辅导班.

互联网摘选

12、

Net exports of goods and services consisting of the amount of exports minus of imports.

商品和劳务的净出口:指减除进口量的出口量.

互联网摘选

13、

But international market price of coal fell by the impact of China's imports, down a row.

但国际市场煤炭价格受到中国进口量下滑影响, 出现连续回落.

互联网摘选

14、

Grain imports are controlled by strict quotas.

谷物进口量受最高限额的严格控制.

互联网摘选

15、

Production and import volume growth in a row.

产量及进口量连续增长.

互联网摘选

16、

Our annual purchase amount is 750000 wet metric tones of iron ore.

年铁矿砂进口量达75万吨左右.

互联网摘选

17、

Rising imports have had a considerable effect on our balance of payments.

进口量的增加对我们的收支平衡有相当大的影响.

互联网摘选

18、

ForeverYang, founded in 1999, designs and manufactures are headquartered in Nanjing City, China.

润扬玩具礼品有限公司, 成立于1999年, 设计和生产,公司总部在中国南京市.

互联网摘选

19、

Finally, designed and plannedbased on the Nanjing city tourism resources characteristic concrete motion conception.

最后, 设计和策划了基于南京市旅游资源整合的具体行动构想.

互联网摘选

20、

The third part is the case study of the sustainable land use planning in Nanjing.

第三部分为以南京市为例的可持续土地利用规划实证研究.

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈