- 重点词汇
- demonstratev.证明;说明;(游行)示威;演示;
- theseadj. 这些的;
- andconj. 和,与;而且;于是,然后;因此;
- aart. (用于可数名词或单数名词前,表示未曾提到的)一(人、事、物);用于前有形容词或后有短语的不可数名词前;一(个);每一(个);任一(个);
- solutionsn.(solution的复数形式)解答;解决(办法);解释;[数]解法,解式;解决( solution的名词复数 );溶解;溶液;答案;
- as to至于; 关于;按着;根据;
- translationn.翻译;译文;转变;
- theoryn.学说;理论;观点;猜想;
- forcev.强迫;强行;把…强加给;用力推动;
- Internetn.国际互联网,因特网;
- 相关例句
本文从语法层次、语义层次、语用层次对定语从句的理解和翻译进行探讨。
互联网摘选
语境是语言交际不可忽视的一个重要因素,语境分析是理解和翻译的基础。
互联网摘选
Comprehension and translation of the alternative meanings in special plural nouns
英语名词复数变义的理解与翻译
互联网摘选
Semantic comprehension and accurate translation play an important role in translation.
翻译中词义的理解与表达起着重要的作用。
互联网摘选
转移表述词语的理解和翻译可从与暗喻的对比、转移表述词语与其形式被修饰语的语义关系、转移表述词语与其逻辑被修饰语的关系等几个方面来进行。
互联网摘选
然而句法结构、习惯表达及文化蕴涵等因素是中国读者理解和翻译英语网文标题时遇到的主要障碍。
互联网摘选
图式理论是认知心理学的一个分支,已被大量运用于阅读理解和翻译研究。
互联网摘选
受此理论的启发,作者尝试把关联理论利用到商业广告及其翻译中。
互联网摘选
