- 重点词汇
- herpron.(she的宾格)她;(she的所有格)她的;她,指某个国家,(一艘)船;
- tookv. 拿( take的过去式 );接受;学习;取得;
- protectingv.保护( protect的现在分词 );防护;投保;关税保护;
- theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
- uponprep.在…上;一…就…;将要发生;
- hepron.他,它;一个人;
- responsibility for责任;负责;
- himselfpron.(反身代词)他自己;(用以加强语气)他亲自,他本人;
- 相关例句
Democrats were reluctant to take on a president whose popularity ratings were historically high...
民主党人不愿与一位有史以来民众支持率最高的总统较量。
《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
He's spoken to a publishing firm. They're going to take him on...
他和一家出版公司谈过了,他们打算雇用他。
《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
No other organisation was able or willing to take on the job...
没有任何别的组织有能力或愿意承担此项工作。
《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
Better a bit of dry bread in peace, than a house full of feasting and violent behavior.
一点干面包的和平,比一家充满大吃和暴力行为更好。
互联网摘选
有一天,那可怜的女人发现家里连买一片面包的钱也没有了,只剩下一头母牛。
互联网摘选
设筵满屋,大家相争,不如有块干饼,大家相安。相当大的一块地、一所房子、一笔钱
互联网摘选
You will be blessed by the Gods when you eat a bit of bread or cheese.
只要吃上一点,就等于获得了神的祝福,然后把面包放在家中保存一年。
互联网摘选
在经济增长的传统解释背后,隐藏着一个相当简陋的模型:各个经济体在某种程度上就像一块块面包。
互联网摘选
只要我能给她一点面包吃,我怎么能忍心眼看着她挨饿呢?
互联网摘选
一天这个贫穷的女人发现他们已经身无分文,甚至连第二天买一块面包的钱的都没有。
互联网摘选
