" Never mind what she said, " interrupted Scarlett, her heart sinking.
" 别管她说什么了, " 思嘉插嘴说, 她的心正往下沉.
飘(部分)
" I wouldn't have Cade on a silver tray, " cried Scarlett in fury.
" 把凯德用银盘托着送给我,我也不会要, " 思嘉气愤地喊道.
飘(部分)
Scarlett looked at her in surprise for India was always so self-contained.
思嘉看了看她,感到很奇怪,因为英迪亚一向是比较矜持的.
飘(部分)
" That can't be Ashley ! " thought Scarlett wildly . " He never gets drunk!
" 他是从来不喝醉的,还有 瑞德 ----他是怎么回事?
飘(部分)
Scarlett dropped Prissy's arm and the wench sank whimpering to the steps.
思嘉放开百里茜的胳臂,这女孩便呜呜咽咽地在楼梯上坐下了.
飘(部分)
Mammy's victories over Scarlett were hard-won and represented guile unknown to the white mind.
嬷嬷对思嘉的每次胜利都是好不容易才赢得的,这中间还得归功于一种白人所不知道的狡狯心计.
飘(部分)
" Why, we're a handsome people, " thought Scarlett with pleasure.
" 唔, 我们两口子都很漂亮, " 思嘉心里乐滋滋的想道.
飘(部分)
