1、

When we translate the zodiac animals, we will meet threeconditions: coincidence, conflict, and vacancy.

笔者发现在生肖动物的隐喻翻译中,会遇到三种情况:重合、冲突、空缺。

互联网摘选

2、

Cast a cold eye on my life.

翻译为冷眼旁观生活.

互联网摘选

3、

An efficient beam search decoder for phrase-based statistical machine translation was described.

描述了一种基于短语统计机器翻译的柱搜索解码器.

互联网摘选

4、

But this debate actually began with the birth of machine translation itself.

但是,在辩论这个始于机器翻译的出生率.

互联网摘选

5、

Part Three discusses the approximate method of machine translation.

第三,讨论近似机器翻译.

互联网摘选

6、

It might not be really accurate because I use machine translation.

它可能不是真的准确,因为我使用机器翻译.

互联网摘选

7、

We have studied Machine Translation for eight years.

我们研究机器翻译已经八年了.

互联网摘选

8、

Phrase equivalence pair is very useful for bilingual lexicography, machine translation and crossing-language information retrieval.

摘要短语等价对在词典编纂 、 机器翻译和 跨语言 信息检索中有着广泛的应用.

互联网摘选

9、

Remember that machine translation is a computer process that prefers common words and phrases.

机器翻译是电脑程序,更“中意”常见的单词和短语.

互联网摘选

10、

This paper introduces a Chinese-French machine translation system ( CFMT ) including Chinese analysis and French generation.

文章讨论了汉法机器翻译系统 ( CFMT ) 中的汉语分析和法语生成问题.

互联网摘选

11、

Scientific translation studies should also cover the translation process ( Baker, 2000 ).

科学的方法应该也对翻译过程,即极其复杂的斟酌与决策的推理过程加以剖析 ( Baker, 2000 ).

互联网摘选

12、

The translation should be smoothly linked up endflowing and fluent for reading and easy for understanding.

整个文章的翻译前后连贯,行文通顺流畅,易于理解,读起来不生涩.

互联网摘选

13、

MOHAMMAD AL-ZAWAY ( THROUGH INTERPRETER ): I assure you, the confession has been happened from the beginning.

默罕莫德·扎维 ( 通过翻译 ): 我向你保证, 他们一开始就承认了.

互联网摘选

14、

Our business line concludes introducing the hospital, make an appointment with the hospital and medical translation.

主要业务为介绍医院, 安排预约医院,医疗翻译等.

互联网摘选

15、

No matter you leave my line of vision for what , I don't think about it.

“不论你为了什么而离开我的视线, 我都不想. ”这 句 话翻译成英语是怎样的?

互联网摘选

16、

Feifan carried out diversification and classes'subdivision on translation to meet the requirements of different customers.

非凡对翻译实行多样化、等级化细分,以满足不同客户的需求.

互联网摘选

17、

The need for translation already takes away the cut and thrust of a normal parliamentary debate.

欧盟议会对翻译的需求已经超过了议会辩论之激烈程度.

互联网摘选

18、

I choose to be in a mood.

翻译公司我选择心情愉快.

互联网摘选

19、

Liu Jichun that the translation of the principles of foreign instruments: fixed format, style stately, graceful wording, wording rigorous.

刘季春认为涉外文书的翻译原则为:格式固定,语体庄重,措辞婉约,行文严谨。

互联网摘选

20、

Since the 1950 s, Nida's translation theory has roughly experienced three main stages.

奈达翻译理论始自上世纪中叶,主要经历了三个发展阶段.

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈