In an effort to streamline the process, Theresa May, home secretary, announced last summer that Chinese tourists would be permitted to use the same website to apply for both a British and a Schengen visa.

  • 为了简化程序,英国内政大臣特雷莎梅(Theresa May)去年夏天宣布,中国游客将可使用同一网站申请英国签证和申根签证。
  • 来源:互联网摘选更新时间:2025-01-20 13:19:01

  • 重点词汇
  • usen.(使)用;用法;用途,功能;使用权;使用价值;
  • effortn.努力;吃力;有组织的行动;费力的事;
  • toprep. 向,朝着;到;关于;属于;
  • Britishadj.不列颠的;英国的;英国人的;英国英语的;
  • lastdet. 最近过去的;
  • websiten.网站;
  • thatdet. 那个,那;
  • announcedv.宣布( announce的过去式和过去分词 );通知;广播;声称;
  • streamlinevt.把…做成流线型;使现代化;组织;使简单化;
  • sameadj.同一的;相同的,同样的;
  • homen.家;家庭;家庭生活;终点;
  • secretaryn.秘书;书记员;助理;俱乐部、社团等的)干事,文书;部长;大臣
  • 相关例句
1、

They are described by Western media as "walking wallets".

西方媒体则把中国游客描述为“行走的钱包”。

互联网摘选

2、

At Mandalay Hill's Su Taung Pyar Pagoda, a Chinese visitor makes a ritual cleansing prayer.

在缅甸曼德勒山的Su Taung Pyar宝塔,一名中国游客做清洗的祈祷仪式。

互联网摘选

3、

Chinese visitors feel sorry about the crowded subway in Paris.

中国游客对巴黎拥挤的地铁感到遗憾。

中考真题- 2016 长沙 阅读表达

4、

In a statement on its blog, Airbnb said outbound bookings from Chinese tourists had risen 700 percent during the past year, making it the company's fastest-growing market of customers booking stays outside their home country.

Airbnb在其博客上发表声明,说在过去一年,中国游客境外订房服务飙升了700%,成为该公司“境外订房”领域增长最快的市场。

互联网摘选

5、

In 2012, the UK played host to 179,000 Chinese visitors, who spent a total of&# 163; 300m, according to figures from Visit Britain.

来自英国旅游局(Visit Britain)的数据显示,2012年英国总共接待了17.9万名中国游客,这些游客在英国的消费总额高达3亿英镑。

互联网摘选

6、

Delegates claim the bureaucratic application for UK visas, compared with the Schengen visa which grants access to 26 other European countries, is discouraging Chinese tourists and starving the UK economy of billions of pounds of spending power.

代表团声称,比起申根签证(Schengen visa)&这种签证允许获得者进入欧洲其他26国,官僚化的英国签证申请程序让许多中国游客怯步,让英国经济失去几十亿英镑的消费力。

互联网摘选

7、

The number of Chinese visitors to the city jumped 182 percent from 2010 to 2013, according to NYC& Company, the city's tourism marketing agency, and New York ranks second as a destination for Chinese travelers in the United States, after Los Angeles.

根据纽约旅游促进机构NYC&Company的数据,从2010年到2013年,来纽约的中国游客跳增182%,纽约成为赴美中国游客的第二大目的地,仅次于洛杉矶。

互联网摘选

8、

Chinese tourists are endowed with visa-free travel to this country.

该国对中国游客实行免签。

互联网摘选

9、

Uber has struck a deal with Alipay that will allow Chinese travellers to use the online payments platform to request and pay for rides overseas, as the US ride-hailing company seeks a fresh edge in the highly competitive Chinese market.

优步(Uber)与支付宝(Alipay)达成一项协议,允许中国游客在海外使用支付宝叫优步的车并付款。这家美国叫车服务公司试图在竞争激烈的中国市场建立一项新的优势。

互联网摘选

10、

The couple, both 66, bought 12 polo shirts& a relatively modest haul.

这对今年都已经66岁的夫妻共买了12件Polo衫,这在中国游客中还算是少的。

互联网摘选

11、

Today, Chinese tourists flock to Louis Vuitton on the Champs Elys é es.

如今,中国游客涌向对香榭丽舍大街的路易威登(LV)。

互联网摘选

12、

Bargain-seeking Chinese tour operators werealso booking hotels in Paris'northern suburbs. "Chinese tourists are attracted to Paris by the glamour, by thedesire to buy designer brands, by an image of France as acountry of philosophers and revolution," said Shi, who runs his own travel agency, ID Travel Pro.

中国游客为了省钱还住远离市区的酒店里。“中国游客选择来巴黎旅游,是为了体验其独特魅力、购买名家设计产品,了解这个因哲学家和大革命而著名的国家”,“ID Travel Pro”旅行社老板说道。

互联网摘选

13、

Buying high-priced rice is not a common practice among Chinese tourists in Japan.

中国游客到日本购买高价大米并非大众行为。

互联网摘选

14、

Like many small tourism businesses across Australia, Jet Ski Safaris on Queensland's Gold Coast has a problem-it's not set up to deal with wealthy Chinese visitors.

与澳大利亚很多小型旅游公司一样,位于昆士兰黄金海岸的Jet Ski Safaris公司遇到了一个问题:它没有做好迎接富有的中国游客的准备。

互联网摘选

15、

US Customs and Border Protection officials are proposing to ask Chinese visitors to disclose their social media "handles" or other identifiers on common social media platforms like Twitter and Facebook.

美国海关及边境保卫局官员建议,要求中国游客提交他们在推特、脸书等社交媒体的用户名及其他身份资料。

互联网摘选

16、

Cruise industry watchers also say VIP programmes are more important among Sino-travellers, who want prime seating for shows and one-of-a-kind, private experiences on board.

游轮产业动向监测者称对于中国游客来说更重要的还有VIP项目,他们想要在演出时坐在第一排并且想要在船上获得独一无二的私人体验。

互联网摘选

17、

Chinese tourists are particularly valuable given that their holiday spending is three times the global average, with an outlay of £ 1,677 each per visit, according to 2010 figures from Visit Britain, the national tourism agency.

根据英国旅游局(Visit Britain)2010年计算的数据,中国游客的假日支出高达全球平均水平的三倍,每次出行平均花费1677英镑,这使得他们尤其具有价值。

互联网摘选

18、

Adjustment has been in business in China Yahoo, finally into the Alibaba Group's e-business ecosystem.

一直处于业务调整中的中国雅虎, 终于正式融入到了阿里巴巴集团的 电子商务 生态链.

互联网摘选

19、

Alibaba Network Limited CEO Wei-chu l recently said that Alibaba Group will venture into the field.

阿里巴巴网络有限公司CEO卫哲日前表示,阿里巴巴集团将进军风险投资领域.

互联网摘选

20、

Opinion annual leaves are widely supposed to be warming up for cancellation of May Golden Week.

而年休假意见被普遍认为是为取消黄金周的预热.

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈