- 重点词汇
- theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
- dynastyn.王朝;朝代;
- seriesn.一系列;连续;串联;
- Huann.使刻两;抒批忘扶抆;
- audiencesn.观众,听众,读者( audience的名词复数 );
- ofprep. 关于;属于…的;由…制成;
- legendn.传说;传奇人物;铭文;图例;
- Qing清;青(汉语拼音);
- alongadv.一起;向前;进展;到某处;
- attractingv.吸引( attract的现在分词 );使喜爱;引起…的好感(或爱慕);具有吸引力;
- 相关例句
《甄嬛传》将通过iN Demand公司和时代华纳在康卡斯特(Comcast)电视台的付费频道首播,康卡斯特在北美拥有1.1亿观众。
互联网摘选
第四章着重分析影响《后宫甄嬛传》中言外之意实现的因素,主要有语境、语用推理和非语言特征。
互联网摘选
而作为改编影视剧的成功范例《后宫甄嬛传》,它的成功也并非是偶然事件,除了该剧在宣传上采用多种营销手段外,更得益于它背后的产业化经营。
互联网摘选
据新浪网报道,76集电视连续剧《甄嬛传》在过去的几个月里风靡整个中国大陆,其火爆程度可用“热播期间万人空巷争睹”来形容。
互联网摘选
《后宫甄嬛传》人物对话中表达言外之意的例子比比皆是。
互联网摘选
《甄嬛传》中这样的例子还有许多,尤其是遇到不同等级的称谓这一问题时。
互联网摘选
第二章首先从语用意义的角度来对《后宫甄嬛传》人物对话所表达的言外之意进行分类整理,具体阐述该剧中言外之意的类型。
互联网摘选
在外国剧迷扎堆的专业亚洲影视综合论坛asianfanatics上,几乎找不到关于《甄嬛传》的讨论小组以及下载链接。
互联网摘选
The movie was edited and produced with American first-class production team.
电视电影版的《甄嬛传》是由美国一流制作团队制作编辑。
互联网摘选
76集的中文版《甄嬛传》将被改编成6集的迷你电视电影和13集的美版电视剧,重新制作电视配乐,中国电视明星孙俪补拍甄嬛晚年生活的镜头。
互联网摘选
这样一来,就不难理解为何人们甚至将《甄嬛传》视为职场新人生存指南了。
互联网摘选
该剧制片人曹平称,其实早在去年,《甄嬛传》就已登陆美国,但只是在当地几家华语电视台播出。
互联网摘选
本文就从语用的角度具体分析《后宫甄嬛传》人物对话中的言外之意。
互联网摘选
在《甄嬛传》里,一些尖酸刻薄的对白成为亮点,一些台词更是成为该剧的标志。
互联网摘选
同时,许多播放过中文版《甄嬛传》的亚洲主流电视台也对英文版《甄嬛传》的电视剧和电视电影非常期待。
互联网摘选
当然,无论在情节、细节以及情感方面,《First Class》都不可能像《甄嬛传》那样精密制作,但是这部总计不过10小时的电视剧却充满了正能量,刻画出每个角色与众不同的性格,折射出社会现实。
互联网摘选
《甄嬛传》由郑晓龙导演,孙俪、陈建斌等主演,播出之后被誉为近年来中国大陆最好的古装剧之一。
互联网摘选
郑晓龙仍是美版《甄嬛传》的总导演。前福克斯(Fox)电视台电视剧部门的主管,2012年获五项艾美奖的著名电视剧出品人丹妮尔·伍德罗也将加入制作团队。
互联网摘选
Ruyi's Royal Love in the Palace is the sequel of Legend of Concubine Zhen Huan.
电视剧《如懿传》被称作是之前宫廷剧《后宫甄嬛传》的后传。
互联网摘选
