Ralph was luxuriating in the first real holiday he'd had in years.

  • 拉尔夫正沉浸于假期之中,这是他这么多年来第一个真正的假期。
  • 来源:柯林斯高阶英汉双解学习词典更新时间:2025-03-07 13:42:41

  • 重点词汇
  • wasv. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 );在,存在;不受干扰;
  • yearsn.年( year的名词复数 );年纪;一年的期间;某年级的学生;
  • theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
  • He'dabbr.he had 他有(英略语);he would 他将要,他可能要;
  • inprep. 在里面;在(某范围或空间内的)某一点;在(某物的形体或范围)中;在…内;在…中;进入
  • luxuriatingv.沉湎于,陶醉于(尤指舒适豪华的事物)
  • holidayn.假期,度假;节日;休假期;
  • realadj. 真的;真实的,现实的;事实上的;真诚的;
  • hadv.有( have的过去式和过去分词 );(亲属关系中)接受;拿;买到;
  • 相关例句
1、

I filled my lungs, luxuriating in the sensation.

我深呼吸,沉湎于感情中。

互联网

2、

During her2007 "Best of Both Worlds" tour, she played to sell-outs all across America.

她的2007年“两全其美”巡回演唱会,在全美都广受欢迎。

互联网

3、

And, we all know that not all Olympic sports are sell-outs.

我们也都知道,不是所有奥运比赛项目的门票都会售罄。

互联网

4、

In an interview published by the U.S. magazine Foreign Affairs on its website, Cui Tiankai blamed Japan for creating the dispute and tensions over the Diaoyu Islands by taking the move to "nationalize" the islands last year, breaking a previous agreement to put the dispute aside.

崔天凯在美国《外交》杂志网站发表的专访中表示,日方去年单方面宣称将钓鱼岛“国有化”,打破了此前搁置争议的协议,是日方造成了钓鱼岛争端以其紧张局势。

互联网

5、

The event has included Committee President Stephen Orlins, former U.S. Secretary of State Henry Kissinger, China's Ambassador to the United States, Cui Tiankai, and the Chair of National Committee on U.S.-China Relations, Carla Hills, among others.

出席晚宴的嘉宾包括委员会会长斯蒂芬·欧伦斯,前美国国务卿亨利·基辛格,中国驻美国大使崔天凯、美中关系全国委员会主席卡拉·希尔斯。

互联网

6、

"If you look at the global economy, there are many issues that merit more attention for example, the question of quantitative easing," said Cui Tiankai, deputy foreign minister, when asked about US proposals to limit current account surpluses.

在被问及美国有关限制经常账户盈余的提议时,中国外交部副部长崔天凯表示,全球经济有许多问题更值得关注,比如定量宽松就是其中之一。

互联网

7、

Chinese ambassador to the United States Cui Tiankai says China-U.S. relations are at "a very critical moment." Cui also says the choices the two countries make today will not only shape their bilateral relations, but also the future of the world.

中国驻美国大使崔天凯表示,当前中美关系处于非常关键的时刻。崔天凯还表示,中美两国今天作出的抉择,不仅将决定两国关系,也将塑造世界的未来。

互联网

8、

Commenting on Washington's expression of disappointment with Abe's shrine visit and reiteration of its alliance with Japan, Cui Tiankai says, as a responsible power, Washington should take a responsible stand on major issues of principle.

在谈及华盛顿方面对安倍参拜靖国神社的行为表示失望及美日同盟问题时,崔天凯表示,作为负责任的大国,华盛顿方面在重大原则问题上当然也应该有负责任的立场。

互联网

9、

As to what role the United States can play in helping resolve the China-Japan dispute, Cui Tiankai said that "the most helpful thing the U.S. could do is to remain truly neutral, to take no side."

在谈及美国在缓解中日争端方面发挥的作用时,崔天凯表示,“美国能做的最有帮助的事情就是真正做到保持中立,不持立场。”

互联网

10、

Chinese Vice Foreign Minister Cui Tiankai says Japan's attempt to deny China's sovereignty over the Diaoyu Islands by ignoring historical fact is a one-sided wish, urging Tokyo to start serious talks with Beijing.

中国外交部副部长崔天凯说,日本企图无视历史事实,否认中国对钓鱼岛的主权是一厢情愿的想法,他呼吁东京方面与北京进行谈判。

互联网

11、

In a joint interview with Washington-based Chinese-language media, Cui Tiankai says the international community should not allow Abe to disrupt the post-war order and lead Japan back to the catastrophic path of militarism.

崔天凯在华盛顿举行的中文媒体联合记者会上表示,国际社会不允许安倍破坏战后秩序,绝不允许安倍将日本带回军国主义道路。

互联网

12、

Cui Tiankai said that in today's world where there are growing uncertainties and pressing need for economic restructuring, China and the United States should work together and make all the right choices and show the way forward to the world.

崔天凯表示,当今世界不确定性增多,经济重建需求剧增,中国与美国应该共同协作,做出正确决断,为全世界做出表率。

互联网

13、

Chinese Ambassador to the U.S. Cui Tiankai says it is more important than ever for the U.S. and China to strengthen sub-national ties, reiterating that cooperation is the only right option for the two countries.

中国驻美国大使崔天凯表示,现阶段中美双方加强地区级合作尤为重要,他同时重申,合作才是两国唯一的正确选择。

互联网

14、

Cui Tiankai made the remarks immediately after a U.S. mayor claimed that he had contracted the novel coronavirus back in November, a month before the first infection was reported in Wuhan.

在一位美国市长称自已于去年11月(早于武汉报道的首例感染病例一个月)就感染了新冠病毒后,崔天凯随即发表上述言论。

互联网

15、

Foreign Affairs Assistant Minister Cui Tiankai termed it a memorable day in Pak-China multi-dimensional relations, saying a consulate will serve as a bridge to link the two communities.

外交部事务助理崔天凯将新领事馆的设立称之为中巴多维关系中的一个纪念性的日子,并称之为一座服务于双边的桥梁。

互联网

16、

" As we say in China, spiritual things can be turned into material ones," said Cui Tiankai, vice minister of foreign affairs, describing the value of improved relations.

“正如我们在中国说的,精神上的东西可以转变成物质上的东西,”外交部副部长崔天凯在描述两国关系进步的价值时说道。

互联网

17、

The meeting in Brazil Sao Paulo held, Wang Tiankai was elected as Vice Chairman of the Board of the international associated.

此次会议在巴西圣保罗召开,王天凯当选为国际纺联董事会副主席。

互联网

18、

' Reduce business costs, enhance productivity, import substitution, energy conservation, green environmental protection and contribute to society'is our people have been working Tiankai goals.

“降低企业成本,提高生产效率,替代进口,节约能源,绿色环保,贡献社会”是我们一直努力的目标。

互联网

19、

Vice-Foreign Minister Cui Tiankai called the sinking "unfortunate" but refused to comment further.

外交部副部长崔天凯称沉船事件“很不幸”,但是拒绝发表更多评论。

互联网

20、

Cui Tiankai says he hopes that the U.S. can use its patience to properly and objectively learn about its ties with China.

崔天凯表示,希望美国能用耐心正确、客观地认识与中国的关系。

互联网

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈