She had weathered many storms.

  • 她已经历了无数次惊涛骇浪.
  • 来源:互联网摘选更新时间:2025-01-19 21:59:08

  • 重点词汇
  • weathered v.(因受风吹、日晒、雨淋等,使)退色,变色,变形;经受住,平安地渡过(困难)
  • manyadj.许多,多的;
  • hadv.有( have的过去式和过去分词 );(亲属关系中)接受;拿;买到;
  • stormsn.暴风雨[雪]( storm的名词复数 );(因激动或兴奋而爆发出的)暴风雨般的声音;强烈如暴(风)雨般的东西;(群情迸发的)浪潮;
  • shepron. 她; (指雌性动物)它;
  • 相关例句
1、

We are sailing stormy waters, to be near you, to be free.

冲破惊涛骇浪, 向你靠近, 追寻自由.

互联网摘选

2、

Grotesque faces are carved over the doorway of the old building.

那栋古老建筑的门廊上雕刻了奇形怪状的脸.

词典精选例句

3、

You see strange fish and underwater mountains, cliffs, and valleys.

你看到奇形怪状的鱼、水下的山脉 、 悬崖和峡谷.

互联网摘选

4、

He has built these scraps of metal into a very strangelooking sculpture.

他把那些金属碎料制作成一件奇形怪状的雕塑品.

互联网摘选

5、

Children are attracted to colored and weird shaped balloons.

孩子们被五颜六色和奇形怪状的气球吸引了.

互联网摘选

6、

He made a fuss by raising all kinds of strange animals.

他养奇形怪状的动物来哗众取宠.

电影对白

7、

It's fantastic, especially its clouds, pine trees and oddly-shaped rocks.

太棒了, 特别是云 、 松树和奇形怪状的石头.

互联网摘选

8、

The hills are alive with tiny, multi-colored petals in sometimes bizarre shapes.

这时候的山丘上开满了五颜六色,有些花瓣还是奇形怪状的小花.

互联网摘选

9、

Winds have tortured the branches of the trees into strange shapes.

风把树木的树枝扭曲成奇形怪状.

互联网摘选

10、

The third is made up of unscalable mountains and impossible deserts.

第三级是难以攀登的崇山峻岭,难以穿越的浩瀚沙漠.

互联网摘选

11、

After climbing across the toweringly steep mountains, our army finally reached their destination.

我们的队伍翻越崇山峻岭, 终于到达了目的地.

互联网摘选

12、

Mountains east and west sides, central to Yong Qu ( River ) valley beach.

东西两侧崇山峻岭, 中部为永曲 ( 河 ) 河谷滩地.

互联网摘选

13、

We walk, in imagination and enchanting regions.

在想象中,我们走遍崇山峻岭.

互联网摘选

14、

Hill You can make your body curve more charming unconsciously when conquering a rolling mountain.

超越巅峰让我们在征服一座座绵延的崇山峻岭时,让你身体肌肉的曲线在不知不觉中变得更加健康和迷人!

互联网摘选

15、

The expedition used packhorses to carry their food and tents across the mountains.

探险队用驮马运载干粮和帐篷越过了这些崇山峻岭.

词典精选例句

16、

We are now flying high up over lofty mountains.

我们正在崇山峻岭上空飞行.

互联网摘选

17、

Then they broke out the towering mountains.

然后他们脱离了崇山峻岭.

互联网摘选

18、

They used packhorses to carry their food and tents across the mountains.

他们用驮马运载干粮和帐篷越过了这些崇山峻岭.

互联网摘选

19、

She got on my nerves with her fishing stories.

她那钓鱼的故事令我心烦意乱.

《简明英汉词典》

20、

The news upset him emotionally.

这消息使他心烦意乱.

《简明英汉词典》

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈