- 重点词汇
- somedet. 一些,若干;某些,部分;某个;好些,不少的,相当多的;少量的;真可谓,算不上;
- mammyn.<非正> <英>妈妈(用于英国部分地区);<美>妈妈;
- ahint.啊;
- deabbr.demand 需要;double end 双径;data entry 数据输入;decision element 决定要素;
- housen.房屋;全家人;(从事某种生意的)公司;(英国)下议院;
- applesn. 苹果,苹果树( apple的名词复数 );[美国口语]棒球;[美国英语][保龄球]坏球;苹果属植物的果实(如野生酸苹果、沙果);
- missn.(称呼不知姓名的年轻女子)小姐;(用于未婚女子姓氏或姓名前,以示礼貌)小姐,女士;少女;未击中
- gotv. 得到抓住;说服;受到(惩罚等);
- Scarlett[人名] [英格兰人姓氏] 斯卡利特职业名称,鲜艳织物的印染者或销售者,来源于古法语,含义是“鲜红的布”(scarlet cloth);
- 相关例句
Skills: Due to its incessant howling , a gloom golem takes a-10 penalty on Move Silently checks.
技能: 由于其无尽哀嚎, 深黯魔像在潜行检定上得到-10的减值.
互联网摘选
The coat of dust on the electric bulb made everything in the room hazy.
电灯的光本来很弱,又蒙上了一层灰尘,照得房间里的人物都昏黯模糊.
互联网摘选
The church was old and grey, with ivy clinging to the walls, and round the porch.
教堂老了,幽黯了, 常春藤爬满了墙壁和门廊四周.
词典精选例句
The wind was gathering force quickly . Dark clouds scurried over , driving away the bright sunshine.
风越吹越大,天忽地昏黯起来,说变就变,原来煊耀的阳光给乌云挤兑得无色无影.
中国文学部分
Hurstwood began to feel a deep sympathy for her and for himself.
赫斯渥对于她的同情油然而生,同时不禁自怨自哀.
英汉文学 - 嘉莉妹妹
Here and there , little breezes crept over the polished waters beneath the haze of heat.
在暑热烟霭的下面,一阵阵微风拂过亮光闪闪的水面.
互联网摘选
A breath into the earth form a dense mist, divide the land and hold old friends.
涉入大地的气息凝为浓霭, 割裂土地,留守故友.
互联网摘选
