1、

Collocation is an important concept of linguistics linguistics as well as the core domain corpus linguistics.

词语搭配是语言学领域的一个非常重要的概念.

网络文摘精选

2、

The sialic acid content in the corpus was also the highest, but the lowest in the cauda.

用硫代巴比妥酸法检测上清液中唾液酸的含量,仍以体部最高, 但尾部最低.

互联网摘选

3、

This thesis is a corpus-based study on words denoting wind in MME.

本文在语料库数据统计的基础上探讨了航海气象英语中表风的词汇.

互联网摘选

4、

There are three types of collocations: grammatical collocations, lexical collocations and collocations in corpus linguistics.

搭配一般可以分为三类: 语法搭配 、 词汇搭配以及语料库语言学意义上的搭配.

互联网摘选

5、

The processing of Chinese corpus includes Chinese word segmentation and part-of-speech tagging.

汉语语料的基本加工过程,包括自动分词和词性标注两个阶段.

互联网摘选

6、

System writ of habeas corpus is a useful remedys system for personal rights of citizens.

人身保护令制度是有效保护公民人身自由权利的司法救济制度.

网络文摘精选

7、

System of writ of habeas corpus is a useful remedy's system for personal tights of citizens.

人身保护令保护公民人身自由权利的司法救济制度.

网络文摘精选

8、

And under imperative necessity , he abolished the writ of habeas corpus.

在紧急形势下, 他废除了人身保护令.

网络文摘精选

9、

Trial by jury and the law of habeas corpus were practically suspended.

陪审团审讯和人身保护法实际上都已废除.

飘(部分)

10、

A linguist can use a corpus to comment objectively on frequency of usage.

语言学家使用一个语料库来客观地评论使用的频率.

网络文摘精选

11、

The bilingual corpus in this paper is LDC parallel texts in Hong Kong newspaper.

本文中所用的双语语料是LDC的关于香港的双语新闻报道.

互联网摘选

12、

That determination of the clearance speed for corpus alienum reflected the phagotrophy function of mononuclear phagocyte.

结果:黄虎解热袋泡剂能增强小鼠单核吞噬细胞的吞噬功能.

互联网摘选

13、

For this purpose, author built a corpus from about 30, 000-word news coverage.

为此, 作者搜集30, 000多字的新闻报道语料,并做了详细的判断分析.

互联网摘选

14、

But the use of parallel corpus in bilingual dictionary-making has barely started, especially for Chinese-English dictionary-making.

语料库语言学与词典编纂的结合已有时日, 但如何利用平行语料库编写双语词典的研究才刚刚开始.

互联网摘选

15、

The tissues of the stele and cortex are derived from the corpus.

中柱和皮层组织就是来源于原体.

互联网摘选

16、

This thesis is a corpus-based study on the translational norms of contemporary Chinese translated fiction.

本文用语料库语言学的工具和方法来描写、分析和解释当代汉语翻译小说中的翻译规范.

互联网摘选

17、

The traditional method often based on large-scale parallel or comparable corpus. But the practicability of the research results is constrained by the relatively scarce of the bilingual corpora resources.

传统方法往往建立在大规模平行语料库或可比语料库基础上,由于双语语料库资源相对匮乏导致研究成果的实用性受到约束。

互联网摘选

18、

The corpus is mainly the translation of the Report on the Work of Chinese Government.

所采用的语料主要是《政府工作报告》的英译。

互联网摘选

19、

For these SMT systems, corpus is an indispensable resource.

而对于机器翻译系统,语料是不可或缺的重要资源,所谓巧妇难为无米之炊。

互联网摘选

20、

Apraxia as main presentation in corpus callosum infarction

以失用为主要表现的胼胝体梗死

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈