Those "new" words in1806 included slang, surf, psychology and, naturally, Americanize.
那些于1806年入选的“新词”包括slang(俚语)、surf(冲浪)以及naturally(自然地)、Americanize(美国化)。
互联网摘选
但是,对那些以应有的严肃态度?也就是说象地质学家研究地球那样?研究语言的人来说,黑话却真象一片真正的冲积土。
互联网摘选
LL: No," boonies" is a slang term for any place that is very far from any major city or town.
噢,boonies就是指离城市很远的乡下地方,也就是很偏僻的地方,我们中文里说那些地方是“前不着村,后不搭店”。
互联网摘选
第二部分阐述了英语委婉语的主要构成方法:包括借用外来语,词义扩大或缩小,隐喻转换,降格陈述,语音畸变,语义转换,借用压韵俚语和省略。
互联网摘选
因为饮酒是非法的,而脚汁(指非法经营销售便宜白酒的酒吧)和缺口汁(针对于那些喜欢重口味的人的酒吧)并未受到严格监管,并且在禁酒年中平均每年因饮用不洁酒而死亡的人数高达1000人。
互联网摘选
澳大利亚俚语,意为“学校老师”, 因为老师经常用粉笔在黑板上写字.
互联网摘选
一般来说,没有人喜欢自己腰间有那一圈赘肉的。Muffin-top这个说法2003年作为俚语出现在澳大利亚,后来在各个英语国家均被接受。
互联网摘选
Unfortunately with slang words by the time it has become assimilated it probably isn't cool anymore.
毕克奈尔表示:可惜的是,当俚俗语成为语言的一部分时,大概就不再流行了.
互联网摘选
There is a slang term, unibare, meaning to be caught wearing Uniqlo clothes.
有个俚语叫unibare,意为被警方抓住的坏人都穿着优衣库服装。
互联网摘选
There's even a slang word for "you've been caught [ wearing] Uniqlo."
对于“你居然穿过优衣库”,他们甚至自己编出了一句俚语。
互联网摘选
