1、

Second, the equivalence criteria of FLTs should cover semantic, pragmatic, functional and stylistic sense to assure the full equivalence and best translation effect.

其次,法律术语翻译的等值标准应包括语义等值、语用等值、功能等值和文体等值,以确保译者获得最佳对等词和取得最佳的翻译效果。

互联网摘选

2、

Nowadays, sprint is known as the high-speed swings around the hip ―― the translation motion.

现代短跑运动员应视为以髋为轴的 高速 摆动――平动运动.

互联网摘选

3、

Nowadays, sprint is known as the high speed swings around the hip& the translation motion.

现代短跑运动员应视为以髋为轴的高速摆动&平动运动。

互联网摘选

4、

An Improved Method for Rigid Translation Motion Artifact Correction in Magnetic Resonance Images

一种改进的MRI图像刚性平移运动伪影的校正

互联网摘选

5、

Auto Focusing Algorithms of Translation Motion Compensation for Inverse Synthetic Aperture Radar Imaging

逆合成孔径雷达成像运动补偿自聚焦方法研究

互联网摘选

6、

A sort of automatic control system of vertical elevator translation motion stereo-garage is designed in this paper.

本文设计了一种垂直提升平移式立体车库的自动控制系统。

互联网摘选

7、

The Translator's Subjectivity under George Steiner's Fourfold Translation Motion Theory

乔治·斯坦纳翻译四步骤理论关照下的译者主体性

互联网摘选

8、

Experiment shows that the embedded system can give a good result: translation motion accuracy is 0.99%, and rotation accuracy is 3.30%.

实验表明该系统能够给出较好的解算结果,其中平移精度达到0.99%,旋转精度达到3.30%。

互联网摘选

9、

During the landing of an aircraft, the descent of the aircraft may be approximately considered as a pure translation motion.

飞行器的接近角对于飞行器的着陆来说是一个非常重要的参数,是指飞行器在着陆时的飞行轨迹与地平面之间的夹角。

互联网摘选

10、

Although, though and as can all be used to conduct a concessive adverbial clause, which may be expressed in different ways in view of its varied sentence structures, thus adding to the accesses of English-Chinese translation.

Although、though和as都可以引导让步状语从句,但是,从它的向式结构不同着眼,有可以把它分为若干种表达形式。这对丰富英汉互译的表达手段更为有益。

互联网摘选

11、

Likeness and difference of cohesion in C-E and E-C translation are expounded trough semantic cohesion and structure cohesion.

英汉语言的不同特点及山西方人在思维模式上的不同,造成了英汉互译中使用的衔接手段不同。

互联网摘选

12、

So, translation should undergo transformation between hypotaxis and parataxis .

英汉互译时,要进行形合与意合的转换。

互联网摘选

13、

Pick to : a contrastive study of English and Chinese translation has important guiding significance.

英汉对比研究对英汉互译具有重要的指导意义。

互联网摘选

14、

In English-Chinese translation, cultural difference should not be ignored.

在英汉互译中忽视文化差异,必然会导致误译、错译。

互联网摘选

15、

and to assist in carrying responsibility for Plan China translation work.

协助承担国际计划中国的英汉互译工作。

互联网摘选

16、

Taking context factors into consideration, the author tries to explore the ways of translation image language mainly in literary works.

本文试结合语境因素,通过实例描述探讨英汉互译中形象转换的几种方法。

互联网摘选

17、

On the Spatial and Temporal Factors in Translation Between Chinese and English

论英汉互译的时空因素&从fat的翻译谈起

互联网摘选

18、

Cultural Obstacles in Translation of English and Chinese and Their Settlements

浅析英汉互译中的几种文化障碍及处理

互联网摘选

19、

Path planning for astronaut translation by means of continuous handrails during extravehicular activity

舱外活动中航天员利用扶手移动的路径规划

互联网摘选

20、

Comments on Contemporary Translation studies in the West

他山之石可以攻玉&《当代西方的翻译学研究》评介

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈