1、

Corpus-Based Study on Semantic Structure Patterns of Sentences in Contemporary Chinese

基于标注语料库的现代汉语句子语义结构研究

互联网摘选

2、

On context level, complatible use of syntactic and semantic information, to obtain the dependency relations between different components based on Dependency Grammar.

一级是上下文级,将语法、语义和语境信息一体化,结合依存语法确定汉语句子中各成分间的依存关系。

互联网摘选

3、

This theory considers that all sentences are generated from a semantic structure.

这一理论主要考察所有从语义结构上生成的句子.

互联网摘选

4、

Semantics is generally divided into lexical semantics and sentence semantics.

语义学一般分为词汇语义学和句子语义学.

互联网摘选

5、

The semantic meaning of a sentence is governed by rules called selectional restrictions.

句子在语义上是否有意义是受被称为选择限制的规则支配的.

互联网摘选

6、

The semantic meaning of a sentence is governed by rules called selectional restrictions.

句子在语义上是否有意义是受被称为选择限制的规则支配的.

互联网摘选

7、

Chapter five is an analysis of function which this noun quantifier serves in sentences.

第5章对白语的名量词结构在句子中的作用进行分析。

互联网摘选

8、

What function can a noun perform in a sentence?

名词在句子中能起什么作用?

互联网摘选

9、

Remember, I'm taking this sentence in vacuo, as it were.

记住,我现在将此句子之余真空之中,因为根本没有语境不是吗?

互联网摘选

10、

When we read stories we are further exposed to different sentence structures and grammatical syntax.

阅读故事时,我们则会进一步的接触不同的句子结构和语法规则.

互联网摘选

11、

I feel that a big problem for students in China is pronunciation and sentence structures.

我觉得中国学生最大的问题是发音和句子结构.

互联网摘选

12、

Some of the sentences are too involved.

有些句子(结构)过于复杂.

互联网摘选

13、

Hence there are middle states between words and non-words, among the classification of parts of speech.

汉语与印欧语相比,缺少发达的形态,因此在词和 非 词 、 词类的划分、各种句子成分的划分之间都存在中间状态.

互联网摘选

14、

Japanese is subject-object-verb, which means the action comes at the very end the sentence.

日语是主语 - 宾语 - 动词, 这意味着动作来到了句子的最末端.

互联网摘选

15、

We propose the Revised Coordinate Constituent Constraint to predict the grammaticality of parallel coordinate structures in the framework of transformational grammar.

在转换语法的框架下,本文用修订的并列成分限制条件去预测平行并列结构的语法性。平行并列结构都是由句子并列转换而来。

互联网摘选

16、

The sentential meaning is the result of interaction of lexical meaning and grammatical meaning.

句子意义则是由词汇意义和语法意义共同作用的结果.

互联网摘选

17、

Generally a noun can serve as subject, object and attributive in a sentence.

名词一般都可以在句子里作主语 、 宾语和定语.

互联网摘选

18、

Perhaps this sentence is best left untranslated.

也许这个句子还是不翻译的好.

互联网摘选

19、

Brother Sharp never wanted to be a "fashion icon" or a blue-eyed boy on the Internet.

句子:犀利哥从来没有想过当“时尚偶像”或网络红人。

互联网摘选

20、

You and your classmates will glue your pictures and sentences to a big piece of paper.

你和你的同学会将你的照片和句子粘到一张大纸上.

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈