1、

The great Chinese thinker and educator, Confucius, once remarked how delightful it was to have a friend coming from afar.

中国伟大的思想家和教育家孔子曾经说过:有朋自远方来,不亦乐乎。

互联网摘选

2、

Confucius is mainly from the point of view of the emotional theory to explore his understanding of" Guan Ju", think that "Guan Ju" the express emotion extent because advocates moderation, so brings "neutral ization" beauty.

孔子主要是从情感论的角度来探讨他对于《关雎》的理解,认为《关雎》在表达情感程度时因为主张节制的方式,所以给人带来了中和之美。

互联网

3、

Authorized by the Chinese Language Council International and BFSU, WCT organizes various training programs for directors of Confucius Institutes around the world.

外研汉语培训受国家汉办和北京外国语大学汉语国际推广多语种基地委托,组织孔子学院中方院长各类培训。

互联网

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈