1、

dovetail Gilbert's skill as a writer dovetailed Sullivan's talent as a composer, resulting in the famous Gilbert and Sullivan operettas.

吉伯特写作的技巧配合苏利文作曲的才能,产生出著名的吉伯特、苏利文轻歌剧。

互联网摘选

2、

Thisand dramatic technique enables Jin Yong to create a new type of sowordsmen texts.

影剧式技巧的运用,使金庸创造了一种新的武侠文体.

互联网摘选

3、

The special mix of experience and skills are required of the prospective candidate.

对所期望的候选人,要求具有特殊的综合性的经验和技巧.

词典精选例句

4、

The game's designers share their best tricks and strategies.

游戏制作者与你分享他们最好的技巧和策略.

互联网摘选

5、

Butter me no parsnips and tell me exactly what happened.

花言巧语是不中用的,告诉我究竟发生了什么事情?

互联网摘选

6、

Kind words butter no parsnips.

花言巧语不顶用.

互联网摘选

7、

Fine [ Kind, Soft ] words butter no parsnips.

( ( 谚 ) )花言巧语不能滋润防风草[坐而言不如起而行].

互联网摘选

8、

Fair words butter no parsnips.

花言巧语不中用.

互联网摘选

9、

Some painters chose unique angles to reveal the meaning of the poems.

看谁的构思巧妙,更能揭示诗的意境.

互联网摘选

10、

Eating Chocolate and Fried Foods Causes Bad Skin.

吃巧克力和油炸食品造成皮肤不健康.

互联网摘选

11、

And if Pip hadn't been walking by to help, I don't know what would've happened.

如果皮皮没恰巧路过帮忙, 我不知道会发生什么惨剧.

互联网摘选

12、

An organized tour of an exotic land might be just the thing for you.

跟团出境游恰巧满足了你的需求.

互联网摘选

13、

Aaron Ramsey's Celebrity1 Death Goal Curse refers to a series of coincidences linked to League team Arsenal's Aaron Ramsey that when Ramsey scores a goal, someone famous dies.

“拉姆塞定律”指的是与英超球员阿隆·拉姆塞相关的一系列巧合,即只要这位阿森纳队优秀的年轻球员一进球,紧接着一天内就会有知名人物死亡。

互联网摘选

14、

The Markdown package that I chose has no additional dependencies, as it happens.

我选择的Markdown包碰巧没有额外的依赖关系。

互联网

15、

His cello technique is unique.

他的大提琴(演奏)技巧是独一无二的.

词典精选例句

16、

They supply muffins, chocolate pie and some pudding.

他们有松糕 、 巧克力派和一些布丁.

互联网摘选

17、

This article introduces the nominative absolute structure of participles in English, great American writer, Mark Twain's skillful use of it and an example of translation.

本文简介英语分词独立主格,美国大作家马克·吐温巧用分词独立主格结构和一个翻译此结构的例子。

互联网摘选

18、

In the language layer, Intertextuality is characterized by varied citations such as direct speech, indirect speech, set phrases, and proverbs.

在语言层面,新闻英语语篇翻译中的互文性因素主要体现在各式各样的引用,⑧默凭糕如直接引语、间接引语、固定短语、谚语的引用及翻译技巧;

互联网摘选

19、

It isn't just the coincidence of Mr. Perot's history.

对佩罗来说,名下公司被惠普和戴尔接连收编并非只是历史的巧合.

互联网摘选

20、

The woman immediately behind the two cars happened to be a learner.

紧接在两辆车后面的女司机碰巧是个新手.

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈