1、

He intends / plans to have all of Dickens'novels translated into Chinese.

他打算把狄更斯的所有小说都译成汉语.

词典精选例句

2、

We render the opening lines of Beowulf in literal modern English below.

我们在下面把此诗开头部分用汉语直译出来.

互联网摘选

3、

They were reviewing a lesson written on the blackboard in the Latinized Chinese phonetic script.

他们在复习用汉语拼音写在黑板上的一篇课文.

《简明英汉词典》

4、

Chinese basic colors word includes: Red orange yellow malachite green bluish violet.

汉语的基本颜色词有: 赤橙黄绿青蓝紫.

互联网摘选

5、

Mr Bolton is a talented stock-picker, but he does not speak Chinese.

波顿是一位天才的基金经理, 但他不会说汉语.

互联网摘选

6、

DL Smile Chinese School--- Communication Begins From Smile!

大连微笑汉语培训学校 - 沟通从微笑开始!

互联网摘选

7、

ABAC pattern is one of the problems which need to make a thorough study in Chinese.

ABAC格式是汉语本体研究中有待深入研究的课题之一.

互联网摘选

8、

It is academically recognized that there existed compound consonants in ancient Chinese.

上古汉语存在复辅音,已为历史音韵学界共认.

互联网摘选

9、

The acceptation individual of the ancient Chinese a feature of duality.

古汉语词义个体具有两重性特征.

互联网摘选

10、

As an adjective, governed by some one else ; not independent: a subject race.

作形容词,(被)统治的, 不独立的;汉语表述为“隶属的、统治的 、 管辖的、服从的”: 一个隶属民族.

网络文摘精选

11、

Secondly review the historical studies about etyma and affix.

其次回顾词根与词缀之间的研究情况,就目前来讲,多数汉语言学者都以名词性词根为主要研究对象,对词根是其它词性的情况只限于一般的顺便提及.

网络文摘精选

12、

By semiological analysis, Chinese compound words are complex symbols with alluding functions.

从符号学的角度分析, 汉语的复合词是一种提示性的复杂符号.

互联网摘选

13、

Overlapping ambiguity is a major type of ambiguity in Chinese word segmentation.

交集型分词歧义是汉语自动分词中的主要歧义类型之一.

网络文摘精选

14、

Yet anecdotal evidence suggests that there is little call for Britons with Mandarin.

然而,许多证据表明英国人并没有多少必要学习汉语.

网络文摘精选

15、

An Anthology of Native American Literature.

《台湾原住民汉语文学选集》.上下卷.

网络文摘精选

16、

He wrote an English article, asas translated it into Chinese.

他写了一篇英语文章, 也把它翻译成了汉语.

互联网

17、

English sentences tend to be complex multi-dimensional structured, like a bunch of grapes;

不少英语句子结构的特点是“葡萄型”,而很多汉语句子结构又为“竹竿型”。

互联网摘选

18、

On the Object Used as Subject In the Modern Chinese

现代汉语受事主语句研究评述

互联网摘选

19、

The Grammatical Meaning and Influencing Factors of the Overlap of Chinese Verbs

汉语动词重叠的语法意义及其影响因素

互联网摘选

20、

Our teacher has a strange way of making his classes lively and interesting, so we all like his classes.

而且汉语中有的标点符号英语中可能没有,如顿号(、)和书名号(《》)。1.我们老师有一种使课上得生动有趣的奇特方法,所以我们都很喜欢他的课。

互联网

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈