1、

Proper comprehension and diction are of vital importance in Business English translation.

摘要词义的正确理解与选择是商务翻译的组成部分,是保证译文质量的前提条件.

互联网摘选

2、

A dictionary explains the meaning of words.

词典是解释词义的工具书.

词典精选例句

3、

The good dictionary is an authority on the meaning of words.

一本好的字典是词义方面的权威.

互联网摘选

4、

Illustration is often more useful than definition for showing what words mean.

用图解或示例解释词义往往比用定义解释更清楚.

词典精选例句

5、

There are subtle differences in meaning between these two words.

这两个词词义有细微的差别.

互联网摘选

6、

A good dictionary is an authority on the meanings of words.

一本好词典是词义的权威.

《简明英汉词典》

7、

Intonation is powerful. It can change meaning and pronunciation.

语调的作用是非常大的, 它可以改变词义和单词的拼写.

网络文摘精选

8、

He extorted a meaning from the word.

他曲解了该词词义.

《现代英汉综合大词典》

9、

When in doubt about the meaning of a word, consult a dictionary.

拿不准词义时, 查查词典.

词典精选例句

10、

The English word uncle has , for various reasons, a cozy and slightly comic set of associations.

英语uncle一词由于种种原因有一组令人感到亲切的、稍稍显得滑稽有趣的联想词义.

百科语句

11、

This will help drive home the meaning of the new words.

这有助于把这些生词的词义讲透.

《简明英汉词典》

12、

Deviat ion in lexical meaning is a common phenomenon int ranslat ion.

词义偏离是翻译中常见的一种现象.

互联网摘选

13、

Some dictionary writers use citations to show what words mean.

有些辞典的编纂者用引文作例证以解释词义.

词典精选例句

14、

You can always tell the meaning of a word from its context.

你常可以从上下文中猜出词义来.

《简明英汉词典》

15、

It is one of those interesting words that have two contradictory meanings.

这类词有趣得很,它有两个互相矛盾的词义.

英汉文学

16、

Because this poem misunderstood acceptation and made joke.

这首诗因为误解了词义而闹了笑话.

互联网摘选

17、

The situation on acceptation of vocabulary in Korean Kanji and modern Chinese is studied and analyzed in this thesis.

本文考察分析了韩国汉字语和现代汉语词汇在词义方面的状况。

互联网摘选

18、

Part II lists some frequently used ways of formation of English euphemism, including loanwords, widening or narrowing of meaning, formed by rhetorical application-metaphorical transfer, understatement and rhyming slang, phonetic distortion, semantic shift, and omission.

第二部分阐述了英语委婉语的主要构成方法:包括借用外来语,词义扩大或缩小,隐喻转换,降格陈述,语音畸变,语义转换,借用压韵俚语和省略。

互联网摘选

19、

A WSD Method based on Conceptual Distance and Semantic Space Similarity

一种基于语义距离和语境相似度的词义排歧方法

互联网摘选

20、

The acceptation individual of the ancient Chinese a feature of duality.

古汉语词义个体具有两重性特征.

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈