- 重点词汇
- theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
- gatheredv.(使)聚集( gather的过去式和过去分词 );集合;推断;了解;
- a crowd of很多的;一大群;
- peoplen.人,人类;居民;人民;种族;
- drawing-roomn.客厅,休息室;
- standingn.起立,站立;身份,地位;持续时间;
- largeadj.大的;大量的;广泛的;大型的;
- shepron. 她; (指雌性动物)它;
- aboutprep.关于;对于;目的是;为了;涉及…方面;忙于;从事于
- excitedlyadv.兴奋地;愤慨地;心急火燎地;兴奋地,激动地;勃然;兴冲冲;情绪激昂地
- 相关例句
In the heat of the sun, water evaporates from seas, rivers and lakes.
正在太阳的映照下,水从大年夜海、河流战湖泊上蒸收。
互联网摘选
他和姜文谈论了《铁皮鼓》,这部电影影响了很多中国电影制作人,就像《阳光灿烂的日子》一样,男主角也是一个男孩。
互联网摘选
教授;船长回答,我的森林不需要太阳,不需要它的光,也不需要它的热。
互联网摘选
上世纪90年代初,姜文在剪辑《阳光灿烂的日子》的时候没钱了,他当时的工作室所在的一家北京酒店把他赶了出来。
互联网摘选
达尔文当时在正午的炎热中来到这里,又没有水壶,他想着在湖里喝口水解渴。
互联网摘选
Left out in the heat of the sun, tapes easily warp or get stuck in their cases
如果放在太阳下暴晒,磁带很容易翘曲或在磁带盒里黏结。
《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
夏天很热的时候,把它放在窗外吸收太阳产生的热能,也可以发电。
互联网摘选
I never meant to make In the Heat of the Sun or Devils at the Doorstep autobiographical.
我从没想过要把《阳光灿烂的日子》和《鬼子来了》拍成自传电影。
互联网摘选
