A cow got into the garden and made sad havoc among the cabbages.

  • 一头牛跑到菜园里,把包心菜弄得乱七八糟.
  • 来源:词典精选例句更新时间:2025-01-19 22:01:59

  • 重点词汇
  • theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
  • got into穿起,使醉;
  • Cabbagesn.洋白菜,卷心菜( cabbage的名词复数 );
  • aart. (用于可数名词或单数名词前,表示未曾提到的)一(人、事、物);用于前有形容词或后有短语的不可数名词前;一(个);每一(个);任一(个);
  • cown.奶牛,母牛;雌性动物;婆娘;
  • made…制造的;制作…的;
  • havocn.大破坏,浩劫;蹂躏,摧残;大混乱,大骚动;
  • sadadj.悲哀的;糟糕的;可悲的;令人遗憾的;伤心的,难过的;令人难过的;不可救药的;乏味的;十分糟糕的;(色彩)深暗的;状况不佳的;让人无法接受的;(面团)发得不好的,(面包等)烤得不好的;显露悲伤(或难过)的;该受责备(或批评)的
  • gardenn.花园,菜园;公园;供应点心的露天设施;大型公共礼堂;
  • amongprep. (表示牵涉)经过;(表示位置)处在…中;(表示范围)在…之内;(表示所属)为…所特有;
  • 相关例句
1、

This hard work has drained away my keenness.

这种艰苦的工作削弱了我的锐气.

《简明英汉词典》

2、

Neutrons and protons bind tightly together to create atomic nuclei.

科学试图描述和说明分子和原子的特性,以及它们的成分:电子,质子,中子和其它更鲜为人知的(奥的)子如夸克和胶子等.

互联网摘选

3、

Culicover, P . W .1982. Syntax ( Second Edition ) [ M ]. New York: Academic Press.

伦道夫·夸克等,1989,英语语法大全 [ M ]. 上海: 华东师范大学出版社.

互联网摘选

4、

Lublin says that the new clothes give the women new confidence.

卢布林说新衣服给了那些女士新的自信.

超越目标英语 第3册

5、

Individuals, clothing companies, and large stores give Lublin the clothing.

个体服装公司和大的商店给卢布林提供衣服.

超越目标英语 第3册

6、

The salary is 100 rubles a month and your board and room.

薪水是每个月100卢布,包括食宿.

电影对白

7、

Lublin immediately decided to use the money to help others.

卢布林立即决定用这些钱帮助别人.

互联网摘选

8、

Tape coiling velocity measuring sensor device.

卷带式测速传感装置.

互联网摘选

9、

The paper presents a high accuracy digit velocity device and speed feedback control loop.

介绍一种高精度数字测速装置及转速反馈控制环.

互联网摘选

10、

Coil target is an effective method to pill velocity measurement.

线圈靶测速是一种行之有效的弹丸速度测量方法.

互联网摘选

11、

The video frequency speed measurement research.

视频测速研究.

互联网摘选

12、

Based on the radial acoustics, general principles of acoustic correlation velocity measurement technology is introduced.

从射线声学模型角度阐述了声相关测速的基本原理及测速方法.

互联网摘选

13、

The children picked up many sea shells at the seashore.

孩子们在海边捡到许多贝壳.

词典精选例句

14、

I collect shells and interesting seaside items.

我收集贝壳和海边有趣的小玩意儿。

词典精选例句

15、

One of the first kinds of money was shells.

贝壳是最早的一种货币.

英语晨读30分(高一)

16、

He fought more skillfully than Laertes, but both of them seemed to become very tired.

他的剑术比莱尔提斯更加高明, 但他们两人似乎都显得非常疲累.

互联网摘选

17、

Soon Hamlet gave Laertes a deadly blow with the poisoned sword.

不久哈姆雷特用这把毒剑给莱尔提斯致命的一击。

互联网摘选

18、

He has a long head on many matters.

他在许多事情上极有远见.

互联网摘选

19、

A man without a long head would regret what he has done.

无远见的人将后悔自己所做的事.

词典精选例句

20、

Thinking, walk along a clever Long head on handsome man.

正想着,迎面走来个灵珑英俊的男子.

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈