The water there easy to run away because of grass and trees.

  • 由于有花草、树木,那儿的水不易流失.
  • 来源:互联网摘选更新时间:2025-01-20 17:31:52

  • 重点词汇
  • because of因为,由于;基于;
  • thereadv. 在那里;那里;在那一点上;
  • run away逃跑,走掉;逃脱;(使)流走[掉];出奔;
  • theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
  • easy to便于;
  • treesn.树( tree的名词复数 );乔木;树状图;世系图;
  • grassn.草,青草;草地,草坪;告密者;〈俚〉龙须菜;
  • andconj. 和,与;而且;于是,然后;因此;
  • watern.水;水域;领海;困境;
  • 相关例句
1、

Resemble a city today is mountains and rivers-land more Hua Tianbao of beautiful, content.

象州的今天更是山川秀丽 、 物华天宝.

互联网摘选

2、

Strengthen zoology environment construction, build the big northwest determination with elegant mountains and rivers-land and confidence.

加强生态环境建设, 建设山川秀美的大西北的决心和信心.

互联网摘选

3、

Fin, fur , and feather are fair, faithful friends.

鱼类`兽类和鸟类都是公正`忠诚的朋友.

互联网摘选

4、

Once upon a time there was a war between birds and beasts.

从前有鸟和兽之间爆发了一场战争.

互联网摘选

5、

We owe a lot to the birds and beasts who eat insects.

我们十分感激食虫的飞禽和走兽.

互联网摘选

6、

Jane Eyre is one of the classic novels published in the 19 th century.

摘要《简?爱》是英国十九世纪出版发行的古典名著之一.

互联网摘选

7、

I like several of them very much, but I think maybe Jane Eyre is my favorite.

有好几本我都非常喜欢, 不过也许《简爱》是我最喜欢的一本.

互联网摘选

8、

When Jane Eyre, said: " We are equal, I am a heartless machine. "

当简爱说: “ 我们是平等的, 我不是无感情的机器. ”

互联网摘选

9、

Jane Eyre felt inferiorothers and she never got rid of this unpleasant psychological obstacle.

简爱是自卑的,她从未摆脱这个不幸的心理障碍.

互联网摘选

10、

On the English-Chinese Translation of Human Resources Management Terms

英汉人力资源管理词语翻译探讨

互联网摘选

11、

A design of English-Chinese translation machine test system

一个英汉机器翻译实验系统的设计

互联网摘选

12、
13、

Using Subject-Predicate Constructions in English-Chinese Translation

英译汉时主谓结构的使用

互联网摘选

14、

Cognitive Studies of Expression Failures in College Students' English-Chinese Translation

牵强搭配的认知研究学生翻译中表达障碍问题的认知分析

互联网摘选

15、

Performance of Municipal Wastewater Treatment by the ABIR with Intermittent Aeration

曝停组合对ABIR处理城市污水性能的影响

互联网摘选

16、

Therefore, the automatic English-Chinese translation system by means of corpus may be an effective solution.

运用语料库英汉自动化翻译系统,可以有效地解决机器翻译中的一些问题.

互联网摘选

17、

Chinese and English belong to two different languages, english-chinese translation is not pictograph and letters of simple conversion.

英语和汉语属于两种不同的语系,英汉互译绝非象形文字和字母的简单转换。

互联网摘选

18、

Likeness and difference of cohesion in C-E and E-C translation are expounded trough semantic cohesion and structure cohesion.

英汉语言的不同特点及山西方人在思维模式上的不同,造成了英汉互译中使用的衔接手段不同。

互联网摘选

19、

So, translation should undergo transformation between hypotaxis and parataxis .

英汉互译时,要进行形合与意合的转换。

互联网摘选

20、

Pick to : a contrastive study of English and Chinese translation has important guiding significance.

英汉对比研究对英汉互译具有重要的指导意义。

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈