The ride-hailing business poses especially tricky concerns for local governments.
网约车服务业给地方政府带来了特别棘手的问题。
互联网摘选
China legalised ride-hailing just last week, clearing the way for the market to expand further.
就在上周,中国将网约车合法化,为该市场进一步扩大扫清了道路。
互联网摘选
他说,中国出租车行业的政治力量是一个尤其强大的挑战,出租车公司把网约车公司视为危险的竞争对手。
互联网摘选
The anti-Uber global alliance of ride-hailing companies has now officially taken shape.
由叫车公司组成的全球反优步联盟正式成立。
互联网摘选
自从开始向司机和乘客提供大量补贴,这家美国打车服务公司在中国的受欢迎程度出现飙升。
互联网摘选
Uber已在中国大举投资,但随着关于叫车服务的一系列法律明年生效,它的未来面临不确定性。
互联网摘选
The alliance takes aim at Uber, the world's largest ride-hailing company.
该联盟剑指世界最大的叫车公司优步(Uber)。
互联网摘选
中国网约车公司滴滴出行以及电力巨头中国电网都在巴西展开了业务。
互联网摘选
交通运输部将督促网约车平台与驾驶员签订正式劳动合同,落实驾驶员权益保障责任。
互联网摘选
然而,压垮优步的最后一根稻草可能是中国的网约车法规,《网络预约出租汽车经营服务管理暂行办法》上周正式将网约车服务合法化。
互联网摘选
在5月2日夜晚,深圳一名24岁的女性教师通过手机叫车app,做顺风车返回学校。
互联网摘选
为中国网络约租车行业制定的一系列拟议中的监管规定即将成型,它们将体现出中国政府将在多大程度上容忍互联网的“颠覆”。中国最大的几家高科技企业正密切关注这些规定。
互联网摘选
非也。那不过是两大堆资金挪动的声音,更准确点说是优步及其中国竞争对手滴滴出行为争夺全球叫车服务市场筹集巨款。
互联网摘选
全国领先的手机打车应用软件提供商滴滴快的在星期一宣布将进入汽车行业,并将为新的乘车共享服务提供优惠。
互联网摘选
它们都依靠低薪的司机和快递员提供电子商务、网约车和送餐等服务。
互联网摘选
滴滴出行为了在这个世界上最大的网约车市场中占据主导地位,刚在一场代价昂贵的竞争中击败了Uber。滴滴在全球享有如此高的名声,以至于其投资者中有包括苹果(Apple)这样的大牌公司。
互联网摘选
该公司计划为加入滴滴网约车的新司机提供租车、购买保险等补贴。
互联网摘选
中国网约车巨头滴滴出行宣布将投资2亿元(约3000万美元)来促进就业。
互联网摘选
优步(Uber)与支付宝(Alipay)达成一项协议,允许中国游客在海外使用支付宝叫优步的车并付款。这家美国叫车服务公司试图在竞争激烈的中国市场建立一项新的优势。
互联网摘选
