My hobby is learning foreign languages.

  • 我的爱好是学习外语。
  • 来源:互联网摘选更新时间:2025-01-20 13:34:04

  • 重点词汇
  • isvt.& vi. 是(be的三单形式);
  • languagesn.语言( language的名词复数 );表达方式;(某民族、某国家的)语言文字;计算机语言;
  • hobbyn.业余爱好;
  • foreignadj.外国的;外交的;异质的;陌生的;
  • learningn.学习,学识;
  • mydet.我的;(用于感叹句,表示吃惊等);(称呼别人时使用,表示亲切);(对下级的称呼);
  • 相关例句
1、

Using my hobby as an excuseto make you rich.

以我的业余爱好为由让你一夜暴富。

provided by jukuu

2、

I pursue English as my hobby.

我把学习英语做为我的学习爱好。

互联网摘选

3、

Translating is my hobby and also the stage for me to perform my ability in using English.

翻译是我的爱好,也是我展示自身专业技能的舞台。

互联网摘选

4、

My hobby is singing and travel. I like to read novel in my spare time.

平时闲暇的时候最喜欢做的事情是看小说。

互联网摘选

5、

It's been my hobby for years.

我拿这当嗜好已经很多年了。

provided by jukuu

6、

He didn't tell you about my hobby?

他没跟你提过我的兴趣?

provided by jukuu

7、

But you would be wrong. I dropped my hobby and turned professional.

但是,你错了。我把我的嗜好变成了职业。

provided by jukuu

8、

"It's really exciting to develop my hobby and share it with others at the same time," said Chen.

"培养自己的爱好,同时与他人分享,真的很令人兴奋,"陈说。

中考真题- 2016 福建 阅读E

9、

My hobby is going to the movies.

我的嗜好是看电影。

provided by jukuu

10、

Jimmy: My hobby? Of course it is to eat much food.

我的爱好?当然是胡吃海喝啦。

互联网摘选

11、

A Dream in Red Mansions has been time and again translated into Western languages.

《红楼梦》曾多次被翻译成各种西方文字。

互联网摘选

13、

On the two versions of A Dream in Red Mansions from the perspective of skopos theory

从目的论角度析《红楼梦》两个英译本

互联网摘选

14、

But its bend is this but is doubly praised highly being adopted, especially A Dream in Red Mansions bend eye by other Chinese folk rap art.

但它的曲本却被其它曲艺所采用,尤其是红楼梦曲目,倍受推崇。

互联网摘选

15、

The second chapter explains that A Dream in Red Mansions learns from the stories of talented scholars and beauties on the ideological content.

第二章阐述了《红楼梦》对才子佳人小说思想上的借鉴与超越。

互联网摘选

16、

You should read A Dream in Red Mansions.

你应该读读《红楼梦》。

互联网摘选

17、

Again, A Dream in Red Mansions is apparently cast in the mould of a dream allegory, in which the real world is viewed as a dream and the world beyond as reality. But let us pursue this ghostly speculation further.

此外,《红楼梦》明显地是放在梦幻讽喻法的模型里铸造成的。但是让我们再进一步继续这样梦幻似地设想。

互联网摘选

18、

This article revealed the dreams multi-functions, such as reflecting the reality, symbolizing the parables, imitating the psychological changes as well as aesthetic value by analysis a series of dreams described through the whole structure in "A Dream in Red Mansions".

通过对《红楼梦》系列梦的分析,揭示了梦在结构全篇、映衬现实、寓言象征、心理仿真等方面所起的作用,肯定了梦描写的审美价值。

互联网摘选

19、

Translation of literal and implied meaning in A Dream in Red Mansions

字面义和隐含义的翻译&《红楼梦》英译文研究

互联网摘选

20、

Flexibility in the usage of a variety of rhetorical is one of the features of the language in 《 A Dream in Red Mansions 》.

多种修辞格的灵活运用是《红楼梦》语言的一大特色。

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈