- 重点词汇
- watern.水;水域;领海;困境;
- theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
- canaux. 能够;可以;有机会;
- somedet. 一些,若干;某些,部分;某个;好些,不少的,相当多的;少量的;真可谓,算不上;
- littledet. 少量的;不多的;
- fishesn.鱼( fish的名词复数 );鱼肉;[建筑学]接合板;(美,俚)指新人;
- aboutprep.关于;对于;目的是;为了;涉及…方面;忙于;从事于
- in. (第一人称单数代词,用作动词的主语)我;英文字母中的第九个字母;虚数的单位
- inprep. 在里面;在(某范围或空间内的)某一点;在(某物的形体或范围)中;在…内;在…中;进入
- 相关例句
This wide and sluggish river was the Coppermine. That shining sea was the Arctic Ocean.
这条宽阔缓流的河就是铜矿河, 而那闪亮的大海正是北冰洋.
互联网摘选
Style of Writing& An Important Element in Idiomatic Chinese-English Translation
文体&汉译英地道译文的一个重要因素
互联网摘选
Employment of the Functional Concept in the Chinese-English Translation of Tourist Materials
功能理论在旅游宣传材料汉英翻译中的运用
互联网摘选
Status of Chinese-English Translation of Yunnan Cultural Terms and Countermeasures
云南文化名词翻译存在的问题及对策
互联网摘选
Study on techniques of Chinese-English translation of Chinese acupuncture and moxibustion science
中国针灸学续集(16-30辑)和针灸水平考试复习讲座针灸汉英翻译技巧探析针灸经穴的数字解剖学研究
互联网摘选
Words expressing category in Chinese-English translation of traditional Chinese medicine
表示范畴的词语在中医英译中之处理
互联网摘选
An Analysis on English Separate Construction and Its Application in Chinese-English Translation
英语外位结构及其在汉英翻译中的应用
互联网摘选
