- 重点词汇
- Finnn.芬兰人;
- Hartford哈特福德(美国康涅狄格州首府);
- huckleberryn.越橘类;
- housen.房屋;全家人;(从事某种生意的)公司;(英国)下议院;
- tom sawyer汤姆历险记;
- theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
- andconj. 和,与;而且;于是,然后;因此;
- whereadv.哪里;在哪里;在那里;(用于表示地点或情况的词语后)在那(地方),到那(地方);到哪里;在该处;在该情况下;处于哪种情形
- Mark Twainn.马克·吐温(1835-1910,美国小说家);马克吐温;
- 相关例句
本研究通过分析著名儿童文学小说《汤姆·索耶历险记》三个中文译本,探索儿童文学的翻译如何实现功能对等。
互联网摘选
My favourite great book is The Adventures of Tom Sawyer b Mark Twain.
我最喜欢的名著是马克·吐温写的《汤姆·索亚历险记》。
互联网摘选
Few American schoolboys escaped acquaintance with the adventures of Tom sawyer.
很少有美国学生没有读过《汤姆·索亚历险记》。
词典精选例句
本文旨在使人明白小说苔丝中存在着的大量的圣经元素,作家哈代完全是受圣经的影响而写了此书的。
互联网摘选
许多人对《了不起的盖茨比》(The Great Gatsby),《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)或是《苔丝》(Tess of the D’Urbervilles)称赞有加,他们也会定期重读经典。
互联网摘选
论文通过细读文本、并结合当时的时代背景分析挖掘出《苔丝》中的现代主义主题:孤独,理想幻灭,异化。
互联网摘选
本文以《苔丝》的两个译本为例,探讨了德国的功能翻译理论在文学翻译批评中的应用。
互联网摘选
Hardy's Tess of the D'Urbervilles occupies a very important position in British literary arena.
《德伯家的苔丝》在英国文学史上占有重要的位置。
互联网摘选
朦胧与不协调&哈代美学意识在《苔丝》自然观中的体现
互联网摘选
Tess of the D'urbervilles was considered to be one of the greatest works of Hardy.
哈代写的《德伯家的苔丝》是百年巨著。
互联网摘选
本文试图通过分析《德伯家的苔丝》来探讨哈代小说中所体现的自然观和在此影响下人们对待命运的态度。
互联网摘选
《苔丝》中存在两种原型结构:圆圈型结构和《圣经》悲剧结构。
互联网摘选
Thomas Hardy's Tess of the D'Urbervilles is regarded as the landmark of English literary history.
托马斯.哈代的《苔丝》是英国文学史上的一座丰碑。
互联网摘选
托马斯·哈代的《德伯家的苔丝》和张承志的《黑骏马》有相同之处。
互联网摘选
本文对伊犁人民出版社及人民文学出版社的《苔丝》两译本进行对比研究,重点放在词汇、句子两个层面上。
互联网摘选
